Paroles de chanson et traduction Comet Gain - Jack Nance Rising

Try and drink it from your mind
Essayez de boire de votre esprit
But all the time it's there
Mais tout le temps qu'il est là
Makes it hard to even think about tomorrow
Il est même difficile de penser à demain
I'm worried she knows
Je suis inquiète, elle sait
Does she knows the biggest worry
Est-ce qu'elle connaît le plus grand souci
The nature of this tension, paranoid dimension
La nature de cette tension, la dimension paranoïaque
I want it to be so good, relax relax
Je veux que ce soit si bon, relax relax
... bleeding forcefield
... saignement champ de force
Giving in, buckling under the weight
Céder, ploie sous le poids
Of the worries of your imaginings
Parmi les soucis de votre imagination
Sat beside me, heard about it
Assis à côté de moi, entendu parler
Half-mumbled language of the past toys with the present
Demi-marmonna langue des jouets passés avec le présent
Another man, it seems
Un autre homme, il semble
I need to make her another album
J'ai besoin de lui faire un autre album
All about a girl he was briefly in love with
D'une fille, il a été brièvement en amour avec
And that passing obsession is now
Et cette obsession de passage est maintenant
A manic monument
Un monument maniaco
It's a place where you hold your breath
C'est un endroit où vous retenez votre souffle
(breathe out, mind)
(Expirez, l'esprit)
And sing a song just for her
Et chanter une chanson rien que pour elle
I guess she'll never know it
Je pense qu'elle n'y arrivera jamais savoir
But I'd like just once for her to show it
Mais je voudrais juste une fois pour elle de le montrer
A bleeding forcefield will surround you
Un champ de force saignement vous entourent
Just for once I'd like her to show it
Pour une fois, je voudrais qu'elle le montrer

I don't know why I get this feeling from you, my dear
Je ne sais pas pourquoi j'ai ce sentiment de vous, ma chère
He died there on the cross
Il y mourut sur la croix
And he showed no fear
Et il n'a montré aucune peur
Don't worry about the future
Ne vous inquiétez pas à propos de l'avenir
You gotta make your passion
Tu dois faire de votre passion
The present is only bleeding
Le présent est seulement saignements
You gotta stop your mewling
Tu dois arrêter votre miaulement
Get that meaning?
Obtenir ce sens?
Let your feelings show!
Laissez vos sentiments montrer!

Jack Nance was lost inside this song
Jack Nance a été perdu à l'intérieur de cette chanson
A derelict, unknown force & then he's gone
Une épave, force inconnue et puis il est parti
Don't forget about his dreams
Ne pas oublier ses rêves
Up there on the silver screens
Là-haut, sur les écrans argentés
Don't forget about your dreams
N'oubliez pas vos rêves
Your wife is lying, your kids are dying
Votre femme est couchée, vos enfants sont en train de mourir
You don't know where to turn
Vous ne savez pas vers qui se tourner
Your kids are dying, your wife is lying
Vos enfants sont en train de mourir, ta femme est couchée
You don't know where to turn
Vous ne savez pas vers qui se tourner

We passed the bridge crossing, crossed legs
Nous avons passé la traversée de pont, les jambes croisées
I guess I seemed like a different person
Je suppose que je semblait être une personne différente
From the film I was in
Du film j'étais en
I watched that film again
J'ai vu ce film à nouveau
From the safety of my brain
De la sécurité de mon cerveau
Like Heather Graham (?)
Comme Heather Graham (?)
She was born, she says, in Mill Hill, 1969
Elle est née, dit-elle, à Mill Hill, 1969
And it made me sad, thinking about
Et il m'a rendu triste, en pensant à
That part of town
Cette partie de la ville
Used to watch football and pass by on the bus
Permet de regarder le football et passer par le bus
We've been dreaming of Tigertown
Nous avons toujours rêvé de Tigertown
Took a tiny turn back towards
A pris une tournure petit retour vers
I know it's just a detour but it's
Je sais que c'est juste un détour mais c'est
The one I need to focus on
Celui que j'ai besoin de mettre l'accent sur
There's a lot of places to go
Il ya beaucoup d'endroits où aller
(?)
(?)
Crying in his sleep, waiting around to die
Pleurer dans son sommeil, à attendre de mourir
He imagined her eyes, but somewhere
Il a imaginé ses yeux, mais quelque part
I know it's just a word on a map
Je sais que c'est juste un mot sur une carte
On a wall in a summer house
Sur un mur dans une maison d'été
In a city far away from here
Dans une ville loin d'ici
Belonging to someone I don't know
Appartenant à quelqu'un que je ne connais pas
If I lose Tigertown by the time I'm 21
Si je perds Tigertown au moment où je suis 21
How can it even be there today?
Comment peut-il encore être là aujourd'hui?

Throw off all the shackles that are weighing you down
Débarrassez-vous de toutes les entraves qui pèsent sur vous
Throw down all the robots
Jetez tous les robots
Throw off all those things you don't need
Débarrassez-vous de toutes ces choses que vous n'avez pas besoin
Throw off all the (?) from the premises
Débarrassez-vous de tous les (?) De l'établissement

For these last few days, just leave me alone
Pour ces derniers jours, laisse-moi tranquille


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P