Paroles de chanson et traduction Ornella Vanoni - Tutta La Gente Del Mondo

Tutta la gente del mondo
Tous les peuples du monde
alle nove di sera
neuf heures du soir
ha voglia di, di sorridere un pò.
Elle veut, de sourire un peu.
Tutta la gente del mondo
Tous les peuples du monde
alle nove di sera
neuf heures du soir
ha oglia di, di tirarsi un pò sù.
OWSE doit, pour tirer un peu plus âgés.

**************
**************

Tutta quanta la gente che c'è,
Tout le peuple là-bas,
come me, come te,
comme moi, comme vous,
quelli come noi,
des gens comme nous,
han diritto d'avere
han droit d'avoir
una sera da vivere così.
un soir de bien vivre.

Forse per questo la gente s'incontra di sera
Peut-être que la raison pour laquelle les gens se réunit dans la soirée
e cerca di, di conoscersi un pò.
et cherche à, d'apprendre à connaître un peu.

E trovare così
Et trouver si
la ragione d' un amore
la d 'une raison de l'amour
che sia tutto per noi,
il est tout pour nous,
tutto quello che vogliamo
tout ce que vous voulez
e poi, e poi sorridere.
et puis, et puis sourire.

(musica)
(Musique)

E trovare così
Et trouver si
la ragione d' un amore
la d 'une raison de l'amour
che sia tutto per noi,
il est tout pour nous,
tutto quello che vogliamo
tout ce que vous voulez
e poi, e poi sorridere.
et puis, et puis sourire.

Tutta la gente del mondo
Tous les peuples du monde
alle nove di sera
neuf heures du soir
ha voglia di, di sorridere un pò.
Elle veut, de sourire un peu.

Tutta la gente del mondo
Tous les peuples du monde
alle nove di sera
neuf heures du soir
ha voglia di, di sorridere un pò.
Elle veut, de sourire un peu.
Così, così, così, così!
Donc, donc, donc, donc!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P