Paroles de chanson et traduction CNCO - Primera Cita

Eres luz en mi ventana,
Tu es la lumière dans ma fenêtre,
a cualquier hora del año,
A n'importe quelle heure de l'année,
quiero besos pa´ desayunar,
Je veux des bisous pour le petit déjeuner,
con tu cariño es más bonito despertar.
Avec ton amour qui est plus beau réveiller.
Eres tú la brisa fresca,
Tu es la brise fraîche,
tu sonrisa me alimenta.
Ton sourire m'alimente.

Se me acaban las palabras
Je suis à court de mots
pa´ escribirte poesías,
Pour t'écrire des poésies,
y sin tu amor yo me asfixio,
Et sans ton amour, je suffoque,
eres mi aire, ares mi agua, eres mi vicio,
Tu es mon air, tu es mon eau, tu es mon vice,
tan sencilla y discreta,
Si sensible et si discrète,
eres perfecta para mí.
Tu es parfaite pour moi.

Primera cita y ya me enamoré de ti,
Première date et je suis amoureux de toi,
¿Qué le hago yo? El amor es así.
Pourquoi le devrais-je? L'amour est comme ça.
Primera cita y ya me enamoré,
Première date et je suis amoureux,
hoy mi alma se viste de etiqueta
Aujourd'hui, mon âme s'habille d'étiquette
pa´ que tu vuelvas a mí, a mí.
Pour que tu reviennes à moi, à moi.
A mí, a mí.
A moi, à moi.

Quiero vigilar tus sueños,
Je veux surveiller tes rêves,
aliviar tus pesadillas,
Soulager tes cauchemars,
me convierto en lo que me pidas,
Je deviens celui que tu demandes,
en la tristeza yo te muestro la salida.
Dans la tristesse je te montre la sortie..
Sanaré tus heridas
Je guérirai tes blessures
para que seas feliz.
pour que tu sois heureuse0

Primera cita y ya me enamoré de ti,
Première date et je suis amoureux de toi,
¿Qué le hago yo? El amor es así.
Pourquoi le devrais-je? L'amour est comme ça.
Primera cita y ya me enamoré,
Première date et je suis amoureux,
hoy mi alma se viste de etiqueta
Aujourd'hui, mon âme s'habille d'étiquette
pa´ que tu vuelvas.
A moi, à moi.

Yo no te regalo estrellas,
Je ne te régale pas d'étoiles,
yo te traigo melodías,
Je t'apporte des mélodies,
y con un poquito de color
Et avec un peu de couleur
pinto el gris de tus días.
Je peins en gris tes journées.
Sin tocar la puerta
Sans toucher la porte
que yo te la dejo abierta.
Je vais te la laisser ouverte.

Primera cita, yo te quiero,
Première date, Je t'aime,
ay, qué le voy a hacer,
Oh, que puis-je faire,
con esa carita tan linda,
Avec un si jolie visage,
cómo no te voy a querer.
comment ne pas te vouloir.

Primera cita, yo te quiero,
Première date, Je t'aime,
ay, qué le voy a hacer,
Oh, que puis-je faire,
qué locura, en la primera cita
Quelle folie, à la première date
me enamoré de esta mujer.
Je suis tombé amoureux de cette femme.

Primera cita y ya me enamoré de ti,
Première date et je suis amoureux de toi,
¿Qué le hago yo? El amor es así.
Pourquoi le devrais-je? L'amour est comme ça.
Primera cita y ya me enamoré,
Première date et je suis amoureux,
hoy mi alma se viste de etiqueta
Aujourd'hui, mon âme s'habille d'étiquette
pa´ que tu vuelvas a mí, a mí.
A moi, à moi.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P