Paroles de chanson et traduction NF - Mansion (feat Fleurie)

[Chorus - Fleurie:]
(refrain) - Fleurie:]
Insidious is blind inception
Insidious est la création aveugle
What's reality with all these questions?
Quelle est la réalité avec toutes ces questions?
Feels like I missed my alarm and slept in (slept in)
On dirait que j'ai raté mon alarme et dormi (dormi)
Broken legs but I chase perfection
jambes cassées mais je poursuis la perfection
These walls are my blank expression
Ces murs sont mon expression vide
My mind is a home I'm trapped in
Mon esprit est une maison dans laquelle je suis coincé
And it's lonely inside this mansion
et c'est solitaire à l'intérieur de ce manoir

[Verse 1 - NF:]
[verset 1 - NF:]
Yo my mind is a house with walls covered in lyrics
Oui mon esprit est une maison avec des murs couverts dans les paroles
They're all over the place, there's songs in the mirrors
Ils sont partout, il y a des chansons dans les miroirs
Written all over the floors, all over the chairs
Écrit sur tous les étages, partout sur les chaises
And you get the uncut version of life when I go downstairs
et vous obtenez la version non coupée de la vie quand je descends
That's where I write when I'm in a bad place and need to
C'est là que j'écris quand je suis dans un mauvais endroit et que j'ai besoin de
release
Libération
And let out the version of NF you don't want to see
et laisse sortir la version de NF que tu ne veux pas voir
I put holes in the walls with both of my fists 'til they
J'ai mis des trous dans les murs avec mes deux poings jusqu'à ce qu'ils
bleed
saigner
You might get a glimpse of how I cope with all this anger in
Vous pourriez avoir un aperçu de la façon dont je fais face à toute cette colère dans
me
moi
Physically abused, now that's the room that I don't want to
Physiquement maltraité, maintenant c'est la pièce que je ne veux pas
be in
être en
That picture ain't blurry at all, I just don't want to see
cette image n'est pas floue du tout, je ne veux pas voir
it
il
And these walls ain't blank, I just think I don't want to
et ces murs ne sont pas vierges, je pense juste que je ne veux pas
see 'em
les voir
But why not? I'm in here, so I might as well read 'em
Mais pourquoi pas? Je suis ici, donc je pourrais aussi bien les lire
I gotta thank you for this anger that I carry around
Je dois vous remercier pour cette colère que je porte autour
Wish I could take a match and burn this whole room to the
Je voudrais pouvoir prendre une allumette et brûler toute cette pièce à la
ground
sol
Matter of fact I think I'm a burn this room right now
En fait, je pense que je brûle cette pièce maintenant
So now this memory for some reason just won't come down
Alors maintenant, cette mémoire pour une raison quelconque ne descendra pas
You used to put me in the corner, so you could see the fear
Vous me mettiez dans le coin, vous pouviez voir la peur
in my eyes
dans mes yeux
Then took me downstairs and beat me 'til I screamed and I
Puis m'a pris en bas et me battre jusqu'à ce que je crie et je
cried
pleuré
Congratulations, you'll always have a room in my mind
Félicitations, vous aurez toujours une chambre dans mon esprit
But I'mma keep the door shut and lock the lyrics inside
Mais je garde la porte fermée et verrouille les paroles à l'intérieur

[Chorus - Fleurie:]
(refrain) - Fleurie:]
Insidious is blind inception
Insidious est la création aveugle
What's reality with all these questions?
Quelle est la réalité avec toutes ces questions?
Feels like I missed my alarm and slept in (slept in)
On dirait que j'ai raté mon alarme et dormi (dormi)
Broken legs but I chase perfection
jambes cassées mais je poursuis la perfection
These walls are my blank expression
Ces murs sont mon expression vide
My mind is a home I'm trapped in
Mon esprit est une maison dans laquelle je suis coincé
And it's lonely inside this mansion (inside this mansion)
et c'est solitaire à l'intérieur de ce manoir (à l'intérieur de ce manoir)

[Verse 2 - NF:]
[verset 2 - NF:]
Yo my mind is a house with walls covered in pain
Oui mon esprit est une maison avec des murs couverts de douleur
See my problem is I don't fix things
Voir mon problème est que je ne répare pas les choses
I just try to repaint, cover em up, like it never happened
J'essaie juste de les repeindre, de les couvrir, comme si cela ne s'était jamais produit
Say I wish I could change. Are you confused?
Dis que j'aimerais pouvoir changer. Êtes-vous confus?
Come upstairs and I'll show you what I mean
Viens en haut et je vais te montrer ce que je veux dire
This room's full of regrets, just keeps getting fuller it
Cette salle est pleine de regrets, elle ne cesse de s'améliorer
seems
semble
The moment I walk in to it is the same moment that I wanna
Le moment où j'y entre est le même moment que je veux
leave
laisser
I get sick to my stomach every time I look at these things
Je tombe malade à mon estomac chaque fois que je regarde ces choses
But it's hard to look past when this is the room where I
Mais il est difficile de regarder passé quand c'est la pièce où je
sleep
dormir
I look around. One of the worst things I wrote on these
Je regarde autour. l'une des pires choses que j'ai écrites sur ces
walls
des murs
Was the moment I realized that I was losing my mom
Était le moment où j'ai réalisé que je perdais ma mère
And one of the first things I wrote was "I wish I would've
et l'une des premières choses que j'ai écrites était "je souhaite que j'aurais
called"
appelé"
But I should just stop now, we ain't got enough room in this
Mais je devrais juste arrêter maintenant, nous n'avons pas assez de place dans cette
song
chanson
And I regret the fact that I struggled trying to find who I
et je regrette le fait que j'ai lutté en essayant de trouver qui je
am
un m
And I lie to myself and say I do the best that I can
et je mens à moi-même et je dis que je fais de mon mieux
Shrug it off like it ain't nothing like it's out of my
Shrug it off comme ce n'est pas rien comme c'est hors de mon
hands
mains
Then get ticked off whenever I see it affecting my plans
Ensuite, cocher chaque fois que je le vois affecter mes plans
And I regret watching these trust issues eat me alive
et je regrette de voir ces problèmes de confiance me manger en vie
And at the rate I'm going they'll probably still be there
et au rythme où je vais, ils seront probablement encore là
when I die
quand je mourrai
Congratulations, you'll always have a room in my mind
Félicitations, vous aurez toujours une chambre dans mon esprit
The question is: Will I ever clean the walls off in time?
La question est: vais-je jamais nettoyer les murs à temps?

[Chorus - Fleurie:]
(refrain) - Fleurie:]
Insidious is blind inception
Insidious est la création aveugle
What's reality with all these questions?
Quelle est la réalité avec toutes ces questions?
Feels like I missed my alarm and slept in (slept in)
On dirait que j'ai raté mon alarme et dormi (dormi)
Broken legs but I chase perfection
jambes cassées mais je poursuis la perfection
These walls are my blank expression
Ces murs sont mon expression vide
My mind is a home I'm trapped in
Mon esprit est une maison dans laquelle je suis coincé
And it's lonely inside this mansion (inside this mansion)
et c'est solitaire à l'intérieur de ce manoir (à l'intérieur ce manoir)

[Verse 3 - NF:]
[verset 3 - NF:]
So this part of my house, no one's been in it for years
Donc, cette partie de ma maison, personne n'y a été pendant des années
I built the safe room and I don't let no one in there
J'ai construit la salle de sécurité et je ne laisse personne là-bas
'Cause if I do, there's a chance
Parce que si je le fais, il y a une chance
That they might disappear and not come back
qu'ils pourraient disparaître et ne pas revenir
And I admit I am emotionally scared to let anyone inside
et j'avoue avoir peur émotionnellement de laisser quelqu'un à l'intérieur
So I just leave my doors locked
Donc je laisse juste mes portes verrouillées
You might get other doors to open up but this doors not
Vous pourriez avoir d'autres portes à ouvrir mais cette porte pas
'Cause I don't want you to have the opportunity to hurt me
Parce que je ne veux pas que tu aies l'occasion de me blesser
And I'll be the only person that I can blame when you desert
et je serai la seule personne que je peux blâmer quand vous désertez
me
moi
I'm barricaded inside
Je suis barricadé à l'intérieur
So stop watching
Alors arrête de regarder
I'm not coming to the door
Je ne viens pas à la porte
So stop knocking, stop knocking
Alors arrêtez de frapper, arrêtez de frapper
I'm trapped here
Je suis coincé ici
God keep saying I'm not locked in
Dieu continue à dire que je ne suis pas enfermé dans
I chose this
j'ai choisi ça
I am lost in my own conscience
Je suis perdu dans ma propre conscience
I know that shutting the world out ain't solving the
Je sais que fermer le monde ne résout pas le problème
problem
problème
But I didn't build this house because I thought it would
Mais je n'ai pas construit cette maison parce que je pensais que ce serait
solve 'em
les résoudre
I built it because I thought that it would be safer in
Je l'ai construit parce que je pensais que ce serait plus sûr
there

But it's not, I'm not the only thing that's living in here
Mais ce n'est pas le cas, je ne suis pas la seule chose qui vit ici
Fear came to my house years ago I let 'em in
La peur est venue chez moi il y a des années, je les ai laissés entrer
Maybe that's the problem
Peut-être que c'est le problème
'Cause I've been dealing with this ever since
Parce que je fais face à cela depuis
I thought that he would leave, but it's obvious he never
Je pensais qu'il partirait, mais il est évident qu'il n'a jamais
did
fait
He must have picked the room and got comfortable and settled
Il doit avoir choisi la pièce et s'est installé confortablement
in
dans
Now I'm in the position it's either sit here and let him
Maintenant, je suis dans la position où il est soit assis ici et le laisser
win
gagner
Or put him back outside where he came from, but I never can
Ou le remettre à l'extérieur d'où il venait, mais je ne peux jamais
'Cause in order to do that I'd have to open the doors
Parce que pour ce faire, je devrais ouvrir les portes
Is that me or the fear talking?
Est-ce moi ou la peur qui parle?
I don't know anymore
Je ne sais plus

It's lonely
C'est solitaire
Oh yeah it's lonely
oh ouais c'est solitaire

[Fleurie:]
[Fleurie:]
Inside this mansion
Dans ce manoir


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P