Paroles de chanson et traduction Ana Gabriel - El Cigarrillo

Anoche estuve conversando con mi cigarrillo.
Hier soir, je parlais avec ma cigarette.
Me sentí cansada, cansada, aburrida y tan bacía.
Je me sentais fatigué, fatigué, ennuyé et ainsi de bassin.

Que aveces asta pienso que ni siquiera existo.
Je pense que, parfois, jusqu'à même ne pas exister.
Que aveces asta pienso que ni siquiera existo.
Je pense que, parfois, jusqu'à même ne pas exister.

Lo encendí muy lentamente, le dí una fumada.
Je l'ai tourné très lentement, je lui ai donné une bouffée.
Y al mirar el humo que en el espacio se volatizaba.
Et en voyant la fumée dans l'espace volatizaba.
Recordé tantas cosas que creí olvidadas.
Je croyais me souvenir de choses oubliées.

Se las conté todas mientras que lo fumaba.
Il a compté tous pendant que je fume.
Le converse de ti y de mis añoranzas.
On parle de vous et de mon désir.
Le conte de tus besos y de mis esperanzas.
Je lui ai dit de tes baisers et mes espoirs.
Le conté de tu olvido, de mis lágrimas tantas.
Je lui ai parlé de votre oubli, tant de mes larmes.
De aquello que vivimos y que hoy se a vuelto nada.
D'après ce que nous vivons aujourd'hui et de devenir rien.

Le dije que es posible que a mi nadie me quiera.
Je lui ai dit que c'est possible pour moi personne ne veut.
Por que he intentado vivir a mi manera.
Ce que j'ai essayé de vivre à ma façon.
Por que me he negado a pagar el tributo.
Parce que j'ai refusé de payer le tribut.
De bajeza y pecado que hoy no exige el mundo.
Turpitude et le péché qui ne nécessite pas le monde d'aujourd'hui.

Que a lo mejor estoy acabada o que la vida me a vencido.
Que peut-être je suis fini ou a expiré vie pour moi.
Que he sufrido y he llorado.
J'ai souffert et pleuré.
Que he luchado y he reído.
Je me suis battu et j'ai ri.

Y que es lo que he ganado por ser así tan comprensiva.
Et c'est ce que j'ai gagné en étant donc la compréhension aussi bien.
Solo vivir desesperada en un mundo tan vacío.
Seulement désespérée de vivre dans un monde si vide.

Anoche estuve conversando con mi cigarrillo.
Hier soir, je parlais avec ma cigarette.
Y al terminarlo pensando me quede entre suspiros.
Et à la fin il m'a laissé penser en soupirant.
Que en este verso triste que es el mundo en que vivo.
C'est dans ce verset est triste que le monde dans lequel nous vivons.
Solo él me va quedando como único amigo.
Seulement, il me laisse comme seul ami.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P