Paroles de chanson et traduction Manel - Boomerang

Va arribar el tiet amb barba llarga, els avis feien dinar especial,
Oncle est venu avec une longue barbe, les grands-parents n'ont déjeuner spécial
i va dir “nens, esteu morenos”, i va dir “almenys, heu crescut un pam”.
et dit: "Mon enfant, tu es brun," et dit "au moins vous avez grandi d'un pouce."
I l’Ignasi i jo li escoltàvem mil aventures de països llunyans
Et Ignace et j'ai entendu mille aventures pour lointaine
i estaven bé, i eren distretes, però era difícil treure’s del cap
et elles étaient bonnes, et ont été distraits, mais il était difficile d'enlever la tête
el fer volar per damunt del barri aquell regal estrany.
survolant le quartier ce don rare.
Per fi a baix, vam situar-nos a una distància prudencial
Enfin en bas, nous nous plaçons à une distance de sécurité
de les senyores que es bronzejaven i dels cotxes aparcats,
les dames qui bronzage et les voitures en stationnement,
vam estudiar els corrents de l’aire, vam assecar-nos la suor de les mans.
nous avons étudié l'écoulement de l'air, nous avons séché la sueur de nos mains.
Però el boomerang s’encallava entre les branques i no tornava mai.
Mais le boomerang coincé entre les branches et ne reviennent jamais.
Però el boomerang reclamava la perícia d’un professional.
Mais le boomerang revendiqué l'expertise d'un professionnel.

I van baixar els altres amb la Vanessa -ai la Vanessa, com li deu ‘nar?-,
J'ai laissé tomber les autres avec Vanessa Vanessa-ai, doit aussi "nar? -
menjaven pipes amb arrogància, se’n fotien des del banc,
mangé arrogance tuyaux, le baiser de la banque,
fins que avorrit d’aquell espectacle va venir el Xavi, que era més gran,
ennuyeux jusqu'à ce que ce spectacle est venu Xavi, qui était plus âgé,
“deixeu-me un tir, feu-vos enrere, deixeu-me un tir, colla de matats,
"Permettez-moi de vous jeter tout de suite, laissez-moi jeter un gang tué,
que això és canell, que això el que vol és un bon joc de braç!”.
c'est le poignet, ce qui signifie que ce jeu est un bon bras! ".
I, senyors, tan bo és insistir com saber-se retirar
Et, messieurs, est aussi bon que sachant insisté sur le fait de prendre sa retraite
i, no sé l’Ignasi, però, en el meu cas, puc reconèixer que em va fer mal
et, je le fais Ignace, mais dans mon cas, je reconnais que j'ai eu tort
veure en els ulls de la Vanessa que la cosa es posava interessant.
vu dans les yeux de Vanessa mettre la chose intéressante.
Però el boomerang va encallar-se entre les branques i no va tornar mai.
Mais le boomerang est resté coincé dans les branches et ne revint jamais.
Però el boomerang reclamava la perícia d’un professional.
Mais le boomerang revendiqué l'expertise d'un professionnel.

Però parlo de temps, crec que era el juliol en què es va fondre l’Indurain
Mais en parlant de temps, je crois que c'était en Juillet qui a fusionné le Indurain
i vam maleir el danès i les rampes d’Hautacam.
et nous maudissons les Danois et Hautacam rampes.
Els anys, en fi, ens han fet com homes i, malgrat que ningú ha procreat,
Années, après tout, ont fait de nous les hommes, bien que personne ne procréer,
vaig pensant alternatives, per si mai es dóna el cas.
Je pense que solution de rechange, si jamais ça arrive.
I en aquest món entre els meus forts no hi haurà mai els detalls
Et dans ce monde entre mon fort qu'il n'y aura jamais plus de détails
però m’esforçaré i una cosa m’abstindré de regalar,
mais elle cherche et de s'abstenir de donner quelque chose,
que la infantesa serà divertida, màgica, lliure, d’acord, acceptat,
que l'enfance est amusant, magique, libre, OK, accepté
però no hi ha tant temps per perdre i, tard o d’hora, només queda una veritat:
mais il ya tellement de temps perdu, et tôt ou tard, il n'y a qu'une seule vérité
El boomerang s’encallava entre les branques i no tornava mai.
Le boomerang coincé entre les branches et ne reviennent jamais.
El boomerang reclamava la perícia d’un professional.
Le boomerang demandé l'expertise d'un professionnel.

(i Vanessa, si sents això, una abraçada molt gran)
(Et Vanessa, si vous pensez que un gros câlin)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P