Paroles de chanson et traduction Miyavi - Sakihokoru Hana No You Ni (English)

X, Luna Sea and Kuroyume, the guidepost left by our elders
X, Luna Sea et Kuroyume, le point de repère laissé par nos anciens
Break it so it doesn't wipe out Irony
Break it afin de ne pas effacer l'ironie
The future (dream) that we have to protect
L'avenir (le rêve) que nous avons de protéger
Even here I am doing it earnestly
Même ici, je le fais sérieusement
Singing with the readiness to lose everything
Chanter avec la volonté de tout perdre
Don't hinder, Get out of here
Ne pas entraver, Sortez d'ici
Don't judge by our looks (or don't look down at us from your noses)
Ne vous fiez pas à nos regards (ou ne pas les regarder en nous part de vos nez)

But well, foundation, mascara on our cheeks
Mais bon, de teint, mascara sur nos joues
"Because no one knows (who we are) if we take off our makeup"
"Parce que personne ne sait (qui nous sommes) si nous enlevons notre maquillage"
Saying from first glance That our skill is empty Isn't that bad all the more
Dire de prime abord que notre compétence est vide N'est-ce pas mauvais d'autant plus
So that it'll be History That fans can talk proudly Of their favorite Big Artists
Alors que ça va être l'histoire que les fans peuvent parler fièrement de leur favori Artistes Big
Hey ya buddy u got ready? Here we come Main stream We're gonna dash Victory road
Hey ya mon pote u got prêt? Ici nous arrivons flux principal On va Victoire tableau de bord de route

Looks and genre don't matter Wouldn't it be nice if you would just take those off
Regards et de genre n'ont pas d'importance Serait-il pas agréable si vous voulez bien prendre ceux de
Break it down The seawall of common sense Come on let's light it now, The fuse
Break it down La digue du sens commun Allez lumière Regardons les choses maintenant, le fusible
Hurry hurry but, Don't worry It's ok even if you fail Like this
Dépêchez-vous pressé, mais, ne vous inquiétez pas c'est ok, même si vous échouez Vous aimez cette
The winners are the ones who do stuff Just do it No matter how many times it takes Like weeds
Les gagnants sont ceux qui font des trucs Just Do It Peu importe combien de fois il prend Comme les mauvaises herbes

If you're trampled on If you're pulled out You should bloom proudly
Si vous êtes piétiné Si vous êtes sorti Vous devez fleurir orgueilleusement
You should keep on believing Even if it doesn't rain Even if the sun doesn't shine on you
Vous devez continuer à croire Même si il ne pleut pas, même si le soleil ne brille pas sur vous
With a cool face With a confused look If you're lost you should ask someone
Avec un visage froid avec un regard confus Si vous êtes perdu, vous devriez demander à quelqu'un
If you've lost sight of your dreams you should close your eyes again
Si vous avez perdu de vue vos rêves tu devrais fermer tes yeux à nouveau
And someday again it'll open up for you Spread your arms wide
Et un jour, à nouveau il va ouvrir pour vous Répartissez vos bras grands

Rokumeikan, AREA and SAIBA & ON AIR WEST If I look, where have my youth and New Years gone
Rokumeikan, AREA et Saiba & ON AIR WEST Si je regarde où sont ma jeunesse et le Nouvel An passé
Advance to the west and the east The Highway where I ride my dreams and desires in the van
Avancez à l'ouest et à l'est la route où je roule mes rêves et mes désirs dans le fourgon
I wonder what has changed since then Or what was left unchanged
Je me demande ce qui a changé depuis Ou ce qu'il en restait inchangée
Since I can't go back to that time I have only to create it once again I suppose?
Puisque je ne peux pas revenir à l'époque, je n'ai qu'à en créer de nouveau, je suppose?
On the long and winding road There's no time to look back Bro.
Sur la route longue et sinueuse Il n'est plus temps de regarder en arrière Bro.

We are still On the way in our lives So then it's useless to just create walls
Nous sommes toujours sur le chemin de notre vie Alors il est inutile de créer simplement des murs
And no point in thinking over this and that Let's go on like where we go is just a game Buddy
Et inutile de penser au-dessus de ceci et de cela, passons comme l'endroit où nous allons est juste un copain de jeu
Hey hey? Why'd you suddenly start dancing keep on moving.
Hé hé? Pourquoi as-tu tout à coup se mettent à danser continuer à avancer.
Open that flower Now in the middle of the night The new century is gonna endbloomin'
Ouvrez maintenant cette fleur au milieu de la nuit Le nouveau siècle va endbloomin '

If you're trampled on If you're pulled out You should bloom proudly
Si vous êtes piétiné Si vous êtes sorti Vous devez fleurir orgueilleusement
You should keep on believing Even if it doesn't rain Even if the sun doesn't shine on you
Vous devez continuer à croire Même si il ne pleut pas, même si le soleil ne brille pas sur vous
With a cool face With a confused look If you're lost you should ask someone
Avec un visage froid avec un regard confus Si vous êtes perdu, vous devriez demander à quelqu'un
If you've lost sight of your dreams you should close your eyes again
Si vous avez perdu de vue vos rêves tu devrais fermer tes yeux à nouveau
And someday again it'll open up for you Spread your arms wide
Et un jour, à nouveau il va ouvrir pour vous Répartissez vos bras grands
Towards the light of the sun
Vers la lumière du soleil


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P