Paroles de chanson et traduction Silvio Rodríguez - Preludio De Girón

El aire toma forma de tornado
L'air tornade prend forme
Y en él van amarrados
Et dans celui-ci sont liées
La muerte y el amor.
La mort et l'amour.
Una columna oscura se levanta
Une colonne sombre monte
Y los niños se arrancan
Et les enfants sont démarrés
Los juegos de un tirón.
Les jeux d'affilée.
Abuela tus tijeras son rurales
Abuela vos ciseaux sont des ruraux
Y cortan otros males
Et coupez les autres maux
Pero este viento, no.
Mais ce vent, non.
Guárdate tu oración, amigo viejo,
Enregistrer vos prières, mon vieil ami,
E invoca a Peralejo,
E invoque Peralejo,
Que nos viene mejor.
Cela vient mieux.

Nadie se va a morir, menos ahora
Personne ne va mourir, mais maintenant,
Que esta mujer sagrada inclina el ceño.
Que cette sainte femme se penchant son front.
Nadie se va a morir, la vida toda
Personne ne va mourir, toute la vie
Es un breve segundo de su sueño.
Un bref instant de son rêve.
Nadie se va a morir, la vida toda
Personne ne va mourir, toute la vie
Es nuestro talismán, es nuestro manto.
Il est notre talisman, est notre manteau.
Nadie se va a morir, menos ahora
Personne ne va mourir, mais maintenant,
Que el canto de la Patria es nuestro canto.
Que le chant de la patrie est notre chanson.

Delante de la columna, al frente,
En avant de la colonne, à l'avant,
Donde ha viajado siempre
Où a toujours voyagé
La mira del fusil,
La visée du canon,
Que hable la fértil puntería,
Ils parlent le but fertile,
Que esa garganta envía
Gorge qui envoie
Mi forma de vivir.
Ma façon de vivre.

Con la muerte todas las cosas ciertas
Avec la mort de toutes choses certaines
Grabaron una puerta
Ils ont enregistré une porte
En el centro de abril.
Au milieu de Avril.
Con la Patria se ha dibujado
Alors que le pays a attiré
El nombre del alma de los hombres
Le nom de l'âme des hommes
Que no van a morir.
Ils ne vont pas mourir.

Nadie se va a morir, menos ahora
Personne ne va mourir, mais maintenant,
Que esta mujer sagrada inclina el ceño.
Que cette sainte femme se penchant son front.
Nadie se va a morir, la vida toda
Personne ne va mourir, toute la vie
Es un breve segundo de su sueño.
Un bref instant de son rêve.
Nadie se va a morir, la vida toda
Personne ne va mourir, toute la vie
Es nuestro talismán, es nuestro manto.
Il est notre talisman, est notre manteau.
Nadie se va a morir, menos ahora
Personne ne va mourir, mais maintenant,
Que el canto de la Patria es nuestro canto.
Que le chant de la patrie est notre chanson.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P