Paroles de chanson et traduction Сергей Козлов (читает Александр Бордуков) - Шотландская баллада

— Давай повеселимся! — сказал Медвежонок. — Давай будем веселиться и петь!
- Nous allons avoir du plaisir! - Said Ours. - Amusons-nous et chanter!
— А что? — спросил Ежик.
- Quoi? - Dit le hérisson.
— Что хочешь. Ты пой, а я буду играть.
- Ce que vous voulez. Vous chantez et je joue.
И Медвежонок достал из чулана балалайку, сдул пыль и сел, важный, у печки, закинув лапу на лапу.
Et Bear sorti de la balalaïka placard, soufflait la poussière et assis, il est important à la poêle, avec sa patte à patte.
— Струны, — сказал Ежик. — Струн нет.
- Cordes, - a dit le hérisson. - No Strings.
— Подумаешь! Со струнами кто хочешь сыграет, а ты попробуй без струн.
- Big deal! Avec les chaînes qui veulent jouer, et vous essayez sans cordes.
И заиграл:
Et je jouais:
— Ла-ла-ла! Ла-ла-ла! Ла-ла-ла — ла-ла — ла-ла!
- La-la-la! La-la-la! La-la-la - la la - la la!
— Что это?
- Qu'est-ce que c'est?
— Песня.
- Song.
— А как же я буду петь, если ты — ла-ла-ла?
- Et comment vais-je chanter, si vous - la-la-la?
— А я могу беззвучно, — сказал Медвежонок. — Я буду играть беззвучно, как оркестр, а ты пой.
- Et je silence - dit l'Ours. - Je vais jouer en silence, comme un orchestre, et vous chantez.
— Попробуй, попросил Ежик.
- Essayez demandé Hedgehog.
И Медвежонок заиграл беззвучно.
Et Ours joué silence.
— Хорошо, — сказал Ежик и беззвучно запел.
- Eh bien, - a dit le hérisson et silencieusement chanté.
— Ты что делаешь? — спросил Медвежонок, когда Ежик спел первый куплет.
- Que faites-vous? - Ours a demandé quand Hedgehog a chanté le premier couplet.
— Пою.
- Sing.
— А почему не слышно?
- Et pourquoi Je ne peux pas entendre?
— А я беззвучно пою, — сказал Ежик. — Ты беззвучно играешь, я беззвучно пою, а вместе мы — веселимся!
- Je chante en silence - dit le hérisson. - Vous jouez sans bruit, je chante en silence, et ensemble nous - amusez-vous!
— Здорово! — крикнул Медвежонок. — Так еще никто не веселился! И неслышно заиграл, а Ежик стал петь еще беззвучнее.
- Wow! - Appelé Ours. - Depuis personne n'a amusant! Et doucement, il a joué et le hérisson a commencé à chanter, même silence.
И тут пришел Заяц.
Et puis vint le lièvre.
Он сперва постучал, но ему никто не ответил.
Il a d'abord frappé, mais personne ne répondit.
Потом Заяц всунул уши в щелочку, но ничего не услышал.
Puis Hare coincé au fond de la fissure, mais n'a rien entendu.
Потом — открыл дверь, и увидел беззвучно поющего Ежика и беззвучно играющего Медвежонка.
Puis - je ouvert la porte, et Hedgehog trouvé chantant et en jouant silence supporter en silence.
Глаза у Зайца стали большие и круглые. С большими и круглыми глазами Заяц простоял в дверях целую минуту, а потом крикнул: эй!
Les yeux de Hare est devenu grand et rond. Avec de grands yeux ronds et Hare, elle tenait à la porte pendant une minute, puis a crié: Hey!
Ему никто не ответил: Ежик пел, Медвежонок играл.
Personne ne lui répondit: Hedgehog chanté, joué l'ours.
— Эй! — закричал Заяц. — Это я! Я пришел к вам в гости! Вы же меня звали!
- Hé! - Screamed Hare. - C'est moi! Je suis venu vous rendre visite! Tu m'as appelé!
Ежик допевал третью песню, от Медвежонка валил пар.
Hedgehog finissait troisième chanson de Bear vapeur.
— И-и-и-и!.. — будто его прищемили, заверещал Заяц. — Что вы делаете?
- Et-et-et-et .. - Si il avait pincé, a crié Hare. - Que faites-vous?
— Веселимся, — тихо сказал Медвежонок, беззвучно играя на балалайке.
- Drôle - Ours dit tranquillement, silencieusement jouer la balalaïka.
— Пой с нами, — сказал Ежик и приступил к балладе.
- Chantez avec nous, - a dit le hérisson, et a procédé à la ballade.
— А что вы поете? — спросил Заяц.
- Qu'avez-vous chanter? - Said Hare.
— Шотландскую балладу, — сказал Ежик. — Не сбивай.
- Ballade écossaise, - a dit le hérisson. - Ne vous éloignez pas.
— Я могу на барабане, — сказал Заяц. — Я мигом.
- Je ne peux tambour - dit Hare. - Je instantanément.
И тут же вернулся с барабаном.
Et puis il est retourné au tambour.
— Палочек нет, — извиняясь, сказал Заяц. — Но я могу лапами.
- Baguettes pas - désolé, dit Hare. - Mais je ne peux pattes.
— Только неслышно, — сказал Медвежонок, играя.
- Seulement silence, - a dit l'Ours jouer.
— Ты хоть про что поешь? — шепотом спросил Заяц у Ежика, неслышно стуча в барабан.
- Avez-vous chanter, même à ce sujet? - Murmurai-je à la Hare Hedgehog, frapper tranquillement sur le tambour.
— Про Шотландию, — одними губами сказал Ежик. — Это такая страна.
- Of Scotland - portés à la bouche Hedgehog. - Ceci est un pays.
— В Шотландии — балалаек нет, — шепотом сказал Заяц.
- Ecosse - balalaïka pas - murmura Hare.
— И барабанов — тоже, — негромко заметил Медвежонок.
- Et tambours - trop - tranquillement remarquer Ours.
— А вот барабаны — есть, — вслух сказал Заяц. — Барабаны есть всюду!
- Mais les tambours - ont - à haute voix dit Hare. - Drums est partout!
— Там бубны, — сказал Медвежонок. — Как у цыган.
- Il ya des diamants - a dit l'Ours. - Comment sont des Roms.
— Вы меня сбиваете, — сказал Ежик. И неслышно запел про Шотландию, горную страну, в которой нет балалаек, есть бубны, как у цыган, но по краям все же стоят несколько барабанов.
- Tu me fais assommer - a dit le hérisson. Et tranquillement chanté sur l'Ecosse, pays montagneux, où il n'y a pas de balalaïka, tambourins ont, comme les Tsiganes, mais sur les bords, il ya encore quelques tambours.
И Медвежонок с Зайцем, глядя на Ежика, ничего не слышали, но почти все понимали, и были очень благодарны Ежику за то, что он унес их в песне в эту чудесную страну.
Et Ours avec lièvres regardant le hérisson, ai pas entendu parler, mais presque tout le monde compris et étaient très reconnaissants Hedgehog pour le fait qu'il leur a fallu pour la chanson dans ce merveilleux pays.
— И все-таки барабаны там есть, — прощаясь и благодаря за вечер, сказал Заяц. — Несколько штучек, а есть.
- Et pourtant, les tambours là - en disant au revoir et merci pour la soirée, dit Hare. - Quelques trucs et là.
— И балалайка, — сказал Медвежонок. — Одна и без струн.
- Et la balalaïka - a dit l'Ours. - Un et sans cordes.
— Чудесная страна! — сказал Ежик. — Удивительная страна, про которую можно почти и не петь, а песня льется.
- Un pays merveilleux! - Dit le hérisson. - Pays incroyable, à propos de laquelle vous pouvez presque jamais chanter, et les flux de la chanson.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P