Paroles de chanson et traduction Darren Hayes - The Sweetest Lullaby

Oh...
Oh ...
It won't be long before your train arrives at rainy Waterloo.
Ce ne sera pas long avant que votre train arrive à des pluies Waterloo.
It won't be long before you're leaving-
Il ne sera pas long avant que vous partez-
You're leaving.
Tu pars.
And I'm jealous of your shoes, they take you step by step away from me.
Et je suis jaloux de vos chaussures, ils vous prendre, étape par étape, loin de moi.
I'm jealous of this railway station-
Je suis jaloux de cette gare-
Does that make me crazy?
Cela me rend fou?

And my worn out love-
Et mon amour usé-
Like the worn out strings on my favorite guitar.
Comme l'usure des cordes sur ma guitare préférée.
And I'm all out of words to make it better.
Et je n'ai plus de mots pour le rendre meilleur.

There'll be no one to fight with now, you're leaving-
Il n'y aura plus personne pour se battre avec maintenant, vous partez-
No one to believe in.
Personne ne croire po
There'll be no one to dry your eyes at midnight,
Il n'y aura plus personne pour sécher vos yeux à minuit,
On the doorsteps of London.
Sur les portes de Londres.
No more tender goodbyes,
Adieux tendres sans plus,
No more wrong; no more right.
Pas plus mal, pas plus le droit.
No more falling asleep to the sweetest lullaby.
Pas plus s'endormir à la plus douce berceuse.
La la la, la la la, la-
La la la, la la la, la-
La la la, la la la, la.
La la la, la la la, la.

I'm jealous of that dress that kisses you in places they don't see.
Je suis jaloux de cette robe qui vous embrasse dans des endroits qu'ils ne voient pas.
I'm jealous of the plane you're boarding, mmm.
Je suis jaloux de l'avion vous embarquer, mmm.
And I despise the view from way up there that leaves me down below.
Et je méprise la vue de là-haut qui me laisse en bas.
I can't believe you're really leaving-
Je ne peux pas croire que tu pars vraiment-
Are you really leaving?
Êtes-vous vraiment quitter?

All my worn out love-
Tout mon amour usé-
Like a worn out song on an old 45.
Comme une chanson sur un porté sur 45 ans.
'Cause I'm all out of words to make it better.
Parce que je n'ai plus de mots pour le rendre meilleur.

There'll be no one to fight with now, you're leaving-
Il n'y aura plus personne pour se battre avec maintenant, vous partez-
No one to believe in.
Personne ne croire po
There'll be no one to dry your eyes at midnight,
Il n'y aura plus personne pour sécher vos yeux à minuit,
On the doorsteps of London.
Sur les portes de Londres.
No more tender goodbyes,
Adieux tendres sans plus,
No more wrong; no more right.
Pas plus mal, pas plus le droit.
No more falling asleep to the sweetest lullaby.
Pas plus s'endormir à la plus douce berceuse.
La la la, la la la, la.
La la la, la la la, la.
La la la, la la la, la, singing-
La la la, la la la, la, chant-
La la la, la la la, la.
La la la, la la la, la.
La la la, la la la, la.
La la la, la la la, la.

I'm jealous of the sun in distant harbors,
Je suis jalouse du soleil dans les ports lointains,
'Cause it will wake you first.
Parce que ça va vous réveiller d'abord.
I'm jealous of the road you're walking on-
Je suis jaloux de la route vous marchez sur-
The road that takes me from you, oh...
La route qui me prend de vous, oh ...

It won't be long before her train arrives at rainy Waterloo.
Il ne sera pas long avant que son train arrive à des pluies Waterloo.
It won't be long before she's leaving, oh...
Il ne faudra pas longtemps avant qu'elle s'en va, oh ...

There'll be no one to fight with now, you're leaving-
Il n'y aura plus personne pour se battre avec maintenant, vous partez-
No one to believe in.
Personne ne croire po
There'll be no one to dry your eyes at midnight,
Il n'y aura plus personne pour sécher vos yeux à minuit,
On the doorsteps of London.
Sur les portes de Londres.
No more tender goodbyes,
Adieux tendres sans plus,
No more wrong; no more right.
Pas plus mal, pas plus le droit.
No more falling asleep to the sweetest lullaby.
Pas plus s'endormir à la plus douce berceuse.
La la la, la la la, la.
La la la, la la la, la.
La la la, la la la, la, singing-
La la la, la la la, la, chant-
La la la, la la la, la, oh-
La la la, la la la, la, oh-
La la la, la la la, la.
La la la, la la la, la.
Ohh...
Ohh ...
Ohh...
Ohh ...


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

Darren Hayes - The Sweetest Lullaby vidéo:
P