Paroles de chanson et traduction Dave Carter And Tracy Grammer - Tanglewood Tree

love is a tanglewood tree in a bower of green
l'amour est un arbre tanglewood dans un écrin de verdure
in a forest at dawn
dans une forêt à l'aube
fair while the mockingbird sings, but she soon lifts her wings
juste alors que l'oiseau moqueur chante, mais elle soulève dès ses ailes
and the music is gone
et la musique est allé
young lovers in the tall grass with their hearts open wide
jeunes amants dans les hautes herbes avec leurs coeurs grands ouverts
when the red summer poppies bloom
quand les coquelicots rouges d'été fleurissent
but love is a trackless domain and the rumor of rain in the late afternoon
mais l'amour est un domaine sans rail et la rumeur de la pluie dans l'après-midi

love is an old root that creeps through the meadows of sleep
l'amour est une vieille racine qui s'insinue à travers les prairies de sommeil
when the long shadows cast
quand les ombres longues jeté
thin as a vagrant young vine, it encircles and twines
mince comme une vigne jeune vagabond, il encercle et ficelles
and it holds the heart fast
et il détient le jeûne coeur
catches dreamers in the wildwood with the stars in their eyes
attrape rêveurs dans le Wildwood avec les étoiles dans les yeux
and the moon in their tousled hair
et la lune dans ses cheveux ébouriffés
but love is a light in the sky, and an unspoken lie
mais l'amour est une lumière dans le ciel, et un mensonge tacite
and a half-whispered prayer
et une prière murmurée à mi-

i'm walkin' down a bone-dry river but the cool mirage runs true
Je suis walkin 'sur une rivière très sec, mais le mirage froid fonctionne parfaitement
i'm bankin' on the fables of the far, far better things we do
Je suis BANKIN "sur les fables des choses beaucoup, beaucoup mieux que nous faisons
i'm livin' for the day of reck'nin countin' down the hours
Je suis livin 'pour le jour de reck'nin countin bas les heures
i yearn away, i burn away, i turn away the fairest flower of love, 'cause darlin . . .
Je me languis de suite, je brûle, je détourne la plus belle fleur de l'amour, parce que ma chérie. . .

love is a garden of thorns, and a crow in the corn
l'amour est un jardin d'épines, et un corbeau dans le maïs
love's garden of thorns, how it grows, black crow in the corn hummin' low
l'amour du jardin d'épines, comment elle se développe, la corneille noire en bas de la hummin maïs "

and the brake growing wild
et le frein à l'état sauvage
brake nettle so pretty and wild and thistles surround the edge of the
ortie de frein si jolie et sauvage et les chardons entourer le bord de la

cold when the summer is spent in the jade heart's lament
froid quand l'été est passé à déplorer le coeur de jade
dark hour as the sun moves away, lamenting a lost summer day''
heure sombre que le soleil s'éloigne, déplorant une journée d'été perdue''

for the faith of a child
pour la foi d'un enfant
who nurtures the faith of a child when nothing remains to cover her eyes?
qui nourrit la foi d'un enfant quand il ne reste rien pour couvrir ses yeux?

my body has a number and my face has a name
mon corps a un numéro et mon visage a un nom
my body has a number, maybe my face has a name
mon corps a un certain nombre, peut-être mon visage a un nom

and each day looks the same to me
et chaque jour a la même apparence pour moi
each hour like each hour before
chaque heure comme heure avant chaque

but love is a voice on the wind, and the wages of sin
mais l'amour est une voix dans le vent, et le salaire du péché
this longing is a voice on the wind, she cultivates the wages of sin
ce désir est une voix dans le vent, elle cultive les salaires du péché

and a tanglewood tree
et un arbre Tanglewood
in a tanglewood tree
dans un arbre Tanglewood


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P