Paroles de chanson et traduction Jorge Drexler - Flores En El Mar

Hay flores en el mar,
Il ya des fleurs à la mer,
hay flores en el mar.
il ya des fleurs à la mer.

En el borde de tu falda
Au bord de votre jupe
hoy te vienen a entregar,
aujourd'hui, nous tenons,
madre fuerza de las aguas,
vigueur de la mère de l'eau,
flores blancas en el mar.
fleurs blanches dans la mer.

Hay flores en el mar,
Il ya des fleurs à la mer,
hay flores en el mar.
il ya des fleurs à la mer.

En el borde de tus barcas
Au bord de votre bateau
una tenue claridad,
une clarté ténue,
y en los ojos de tus hijos
et dans les yeux de vos enfants
se te puede adivinar.
est que vous pouvez deviner.

Hay flores en el mar,
Il ya des fleurs à la mer,
hay flores en el mar.
il ya des fleurs à la mer.
Hay flores en el mar,
Il ya des fleurs à la mer,
hay flores en el mar.
il ya des fleurs à la mer.

Se van las barcas de Iemanjá,
Iemanjá les bateaux partent,
se van las barcas de Iemanjá.
Iemanjá les bateaux partent.

En el borde de tus aguas
Au bord de votre eau
hay un murmullo de sal,
Il est un murmure de sel,
son aladas tus espumas,
Vos mousses sont ailés,
es salado tu cantar.
votre chant est salée.

Hay flores en el mar,
Il ya des fleurs à la mer,
hay flores en el mar.
il ya des fleurs à la mer.

(Todos saben que en febrero crecen flores en el mar)
(Tout le monde sait que, dans Février pousser des fleurs dans la mer)
(Quién no sabe que en febrero crecen flores en el mar)
(Qui ne sait pas que en Février pousser des fleurs dans la mer)

Esta canción habla de la fiesta
Cette chanson parle de la fête
del 2 de febrero, fiesta de Iemanjá,
2 février la fête de Iemanjá,
la diosa del mar según la religión de
comme la religion la mer de déesse
Umbanda traída a Uruguay por
Umbanda présenté par l'Uruguay
los esclavos africanos
Esclaves africains


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P