Paroles de chanson et traduction Fettes Brot - Das Allererste Mal

Eines Morgens wachst du auf und weißt genau: Heute ist dein Tag.
Un matin, vous vous réveillez et de savoir exactement: Aujourd'hui est votre jour.
Nur wie es passieren wird, das weißt du noch nicht genau.
Ne se produira tel qu'il est, vous ne le connaissent pas encore.
Du stolperst durch die Wohnung, ziehst deine Hose falschrum an,
Vous tombez dans la maison, en tirant votre falschrum pantalon,
Keinen Bissen kriegst du runter, dein Magen ist zu flau.
Vous obtiendrez une morsure vers le bas, votre estomac est trop plat.
Und dann steht sie plötzlich vor dir im Wartezimmer oder am Bus.
Et puis, elle apparaît soudainement en face de vous dans la salle d'attente ou dans le bus.
Du kennst sie aus deinen Träumen, diese ganz besondere Frau.
Vous savez de vos rêves, cette dame très spéciale.
Nein, du bist nicht überrascht, du hast es immer schon gewusst
Non, vous n'êtes pas surpris, vous avez toujours su
Und dann fängst du an zu stammeln als wärst du blau.
Et puis vous commencez à balbutier comme vous êtes en bleu.

Das allererste Mal, als ich dich sah, da war mir eines sofort klar,
La première fois que je t'ai vu, parce que pour moi on était immédiatement clair
Baby, wir haben das Zeug zu Deutschlands größtem Liebespaar.
Bébé, nous avons les plus grands amateurs étoffe d'Allemagne.
Ich weiß nicht, wo du her kommst - egal, denn jetzt bist du ja da.
Je ne sais pas d'où vous venez - peu importe, parce que maintenant vous êtes là.
Sag mal, hast du schon was vor dieses Jahr?
Dites-moi, qu'est-ce que vous avez devant cette année?

Eigentlich bin ich ja ganz gerne allein - ich mein, natürlich nur so ab und zu.
En fait, je suis assez heureux tout seul - je veux dire, bien sûr, le seul moyen de temps en temps.
Wirklich allein will jawohl keiner sein und lass mich bloß mit so 'nem Quatsch in Ruh.
Oui, personne ne veut être vraiment seul et laissez-moi simplement avec une telle "non-sens nem en paix.
Andererseits ist meine Zeit mir zu schade für ein langweiliges Rendezvous.
D'autre part, mon temps est trop précieux pour moi pour une date ennuyeux.
Na, jedenfalls begann ich gerade an der Liebe zu zweifeln und dann kamst du.
Quoi qu'il en soit, j'ai juste commencé à douter de l'amour et tu puis vint

Das allererste Mal, als ich dich sah, da war mir eines sofort klar:
La première fois que je t'ai vu, car il était clair pour moi l'une:
Baby, wir haben das Zeug zu Deutschlands größtem Liebespaar.
Bébé, nous avons les plus grands amateurs étoffe d'Allemagne.
Ich weiß nicht, wo du her kommst - egal, denn jetzt bist du ja da.
Je ne sais pas d'où vous venez - peu importe, parce que maintenant vous êtes là.
Sag mal, hast du schon was vor dieses Jahr?
Dites-moi, qu'est-ce que vous avez devant cette année?

Bernadette La Hengst
Bernadette La Hengst
Dokter Renz
Dokter Renz
Nur falls Du uns nicht kennst.
Seulement si vous ne savez pas.
Hier drinnen brennt's.
Voici le feu à l'intérieur.

Baby, es tut mir Leid.
Bébé, je suis désolé.
Ich muss dich einfach anstarren die ganze Zeit.
Je vais devoir regarder tout le temps.
Au, ich hoffe, dass dir das nicht reicht
Au, j'espère que vous n'avez pas que ça suffit
Brauchst keine Angst haben vor der Dunkelheit
Besoin n'ont pas peur du noir
Und ich will, dass es immer so bleibt
Et je veux que ça reste toujours
Ich will kein wenn und aber und ich will kein vielleicht.
Je ne veux pas sans poser de questions, et je veux peut-être.
Von mir aus ist es morgen soweit.
Je suis intéressé si c'est pour demain.
Zusammen mit dir ertrage ich sogar die Einsamkeit.
Avec vous, je ne peux pas supporter même la solitude.
Du weißt bescheid.
Vous savez modeste.
Ich weiß bescheid.
Je le sais.

Das allererste Mal, als ich dich sah, da war mir eines sofort klar:
La première fois que je t'ai vu, car il était clair pour moi l'une:
Baby, wir haben das Zeug zum weltweit größten Liebespaar.
Bébé, nous avons tous les ingrédients de la plus grande paire du monde des amoureux.
Ich weiß nicht, wo du her kamst - egal, denn jetzt bist du ja da.
Je ne sais pas d'où vous êtes venu ici - peu importe, parce que maintenant vous êtes là.
Sag mal, hast du schon was vor dieses Jahr?
Dites-moi, qu'est-ce que vous avez devant cette année?


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P