Marlene Dietrich - Berlin Berlin paroles de chanson et traduction

Die Stadt Berlin hat mancher schon besungen,
La ville de Berlin a chanté quelques-uns déjà
Der längst heute liegt tief unter grünem Gras.
Aujourd'hui, c'est la longue herbe verte sous fond.
Für uns sind das bloß noch Erinnerungen,
Pour nous, ce sont encore que des souvenirs
Als ob uns Muttern was aus Märchen las.
Comme si nous lisons ce que les noix de contes de fées.

Der eine liebt sie, andre wieder lästern.
Celui qu'elle aime, d'autres insultent à nouveau.
Manches verging, was einstmals Staub gemacht.
Certains ont passé, fait ce qui était autrefois la poussière.
Doch manches ist noch heute so, wie gestern.
Mais certaines d'entre elles est encore le cas aujourd'hui, comme hier.
Das ist Berlin, wie's weint, und wie es lacht.
C'est à Berlin, comment va pleure et rit comme elle.

Berlin, Berlin, Du bist ein heisses Pflaster,
Berlin, Berlin, vous êtes un trottoir chaud,
Wer Dich nicht kennt, verbrüht sich leicht den Fuß.
Qui sait, vous n'avez pas vous brûler, facilement le pied.
Wo die Moral wohnt, wohnt auch gleich das Laster
Où la vie morale, vit aussi le même vice
Und der Verriss blüht neben süssem Schmuß.
Et s'épanouit aux côtés de salage doux Schmuß.

Berlin, Berlin, hier lebt der Mensch gefährlich,
Berlin, Berlin, cet homme vit dangereux,
und rutscht er aus, dann dreht sich keiner um.
et il glisse, puis se tourne vers aucun.
Doch haut er hin - dann ist der Beifall ehrlich.
Mais il sur la peau - les applaudissements honnête.
Berlin, Berlin, Du bist mein Publikum.
Berlin, Berlin, Vous êtes mon public.

Berlin, Berlin, wenn deine Blumen spriessen
Berlin, Berlin, lorsque vos fleurs poussent
Da draussen in der Laubenkolonie,
Là-bas, dans les attributions excédentaires,
Sieht man Dich stehn und fleissig sie begiessen
Nous vous voir debout et industrieux ils ont versé plus de
Das Rosmarien und auch den Sellerie.
Le romarin et le céleri.

Fühlt Muttern ihre Lebenszeit verfliessen,
Paraît noix de s'écouler de leur vie,
Im Testament wird schnell noch angebracht:
Dans le testament est rapidement encore installé:
“Vergesst mir bloß nicht, Vatern zu begießen” - -
«Je juste ne pas oublier de saupoudrer pères" -
Das ist Berlin, wie's weint, und wie es lacht.
C'est à Berlin, comment va pleure et rit comme elle.
Das ist Berlin, wie's weint, und wie es lacht.
C'est à Berlin, comment va pleure et rit comme elle.


Ajouter / modifier la traduction
Email:

Blog:

Forum: