Paroles de chanson et traduction Buika - La Falsa Moneda

Cruzaos los brazos pa' no matarla
Armes Cruzaos pa 'tue pas
Cerraos los ojos pa' no llorar,
Yeux Cerraos pa 'pleure pas,
Temió ser débil y perdonarla
Il craignait d'être faible et pardonner
Y abrió las puertas de par en par.
Il a ouvert les portes en grand.

Vete, mujer mala, vete de mi vera,
Allez, pauvre femme, de sortir de mon côté,
Rueda lo mismito que una maldición,
Roue lui juste une malédiction,
Que un día me permita que el gache que quieras
Un jour, je vous laisse voulez gache
Pague tus quereres, tus quereres pague
Payez vos volontés, vos volontés payer
Con una traición.
Avec une trahison.

Gitana, que tú serás como la falsa moneda,
Gypsy, que tu seras comme la fausse monnaie
Que de mano en mano va y ninguno se la queda,
Cela va de pair, et n'est pas non plus la gauche,
(bis)
(Aa)

Besó los negros zarcillos finos
Il l'embrassa sur les vrilles noires fines
Que allí dejara cuando se fue.
Gauche là quand il est parti.
Y aquellas trenzas de pelo endrino
Et ces tresses prunellier
Que en otro tiempo cortó pa' él.
Qui, une fois coupé pa 'lui.

Cuando se marchaba, no intentó ni verla,
Quand il est parti, ne pas essayer de le voir,
Ni lanzó un quejio, ni le dijo adiós.
Ni poussa un Quejio ni dit au revoir.
Entornó la puerta y, pa' no llamarla,
Fermé la porte et pa 'aucun appel,
Se clavó las uñas,
Il griffé,
Se clavó las uñas, en el corazón.
Il agrippa le cœur.



Gitana que tú serás como la falsa moneda
Gitana que vous serez comme la fausse monnaie
Que de mano en mano va y ninguno se la queda,
Cela va de pair, et n'est pas non plus la gauche,
(bis).
(Bis).

Que de mano en mano va y ninguno se la queda,
Cela va de pair, et n'est pas non plus la gauche,
(bis).
(Bis).


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P