Paroles de chanson et traduction Padre Fábio de Melo - O Cadêrno

Sou eu quem vou seguir você
Moi qui te suivrai
do primeiro rabisco até o bê-a-bá
le premier gribouillage à la BE-A-bah
em todos os desenhos coloridos vou estar
tous les dessins colorés seront
a casa, a montanha, duas nuvens no céu
la maison, la montagne, deux nuages ​​dans le ciel
e um sol a sorrir no papel
et un soleil sourit sur papier
Sou eu que vou ser seu colega,
Vais-je être son collègue,
seus problemas ajudar a resolver
aider à résoudre leurs problèmes
lhe acompanhar nas provas bimestrais, você vai ver
pour surveiller les essais bimensuels, vous verrez
Serei de você confidente fiel,
Vous serez fidèle confident,
se seu pranto molhar meu papel
si vos larmes mouillent mon rôle
Sou eu que vou ser seu amigo,
Vais-je être votre ami,
Vou lhe dar abrigo, se você quiser
Je vais vous donner un abri si vous voulez
Quando surgirem seus primeiros raios de mulher
Lorsque vous rencontrez ses premiers rayons de femme
A vida se abrirá num feroz carrossel
La vie va ouvrir dans un carrousel féroce
E você vai rasgar meu papel
Et vous allez déchirer mon rôle
O que está escrito em mim comigo
Ce qui est écrit sur moi avec moi
Ficará guardado, se lhe dá prazer
Il sera enregistrée, si cela vous fait plaisir
A vida segue sempre em frente, o que se há de fazer
La vie continue toujours, ce qui est à faire
Só peço a você um favor, se puder
Je vous demande seulement une faveur si vous le pouvez
Não me esqueça num canto qualquer
Ne m'oubliez pas dans un coin

Eu não sei se você se recorda do seu primeiro caderno, eu me recordo do meu.
Je ne sais pas si vous vous souvenez de votre premier livre, je me souviens de la mienne.
Com ele eu aprendi muita coisa, foi nele que eu descobri que a experiência dos erros
Avec lui, je appris beaucoup de choses, est-ce que je découvris que l'expérience des erreurs
Ela é tão importante quanto às experiências dos acertos
Il est aussi important que l'expérience de hits
Porque vistos de um jeito certo, os erros,
Parce que vu d'une certaine manière, les erreurs,
Eles nos preparam para nossas vitórias e conquistas futuras
Ils nous préparent pour nos futures victoires et réalisations
Porque não há aprendizado na vida que não passe pelas experiências dos erros
Parce qu'il n'y a pas d'apprentissage dans la vie qui ne passe pas par les expériences des erreurs
O caderno é uma metáfora da vida,
Le livre est une métaphore de la vie,
Quando os erros cometidos eram demais, eu me recordo,
Lorsque des erreurs étaient trop, je me souviens,
Que a nossa professora nos sugeria que a gente virasse a página.
Que notre professeur nous a suggéré que nous avons tourné la page.
Era um jeito interessante de descobrir a graça que há nos recomeços.
Il était une façon intéressante de découvrir la grâce qui est dans les débuts.
Ao virar a página, os erros cometidos deixavam de nos incomodar e a partir deles,
Pour tourner la page, les erreurs ont cessé de nous et de les déranger,
A gente seguia um pouco mais crescido.
Nous avons suivi un peu plus grandi.
O caderno nos ensina que erros não precisam ser fontes de castigos.
Le livre nous apprend que les erreurs ne doivent pas être sources de punitions.
Erros podem ser fontes de virtudes!
Des erreurs peuvent une source de vertus!
Na vida é a mesma coisa, o erro tem que estar à serviço do aprendizado;
Dans la vie est le même, l'erreur doit être au service de l'apprentissage;
Ele não tem que ser fonte de culpas e vergonhas.
Il n'a pas à être une source de culpabilité et de honte.
Nenhum ser humano pode ser verdadeiramente grande
Aucun être humain ne peut être vraiment grand
sem que seja capaz de reconhecer os erros que cometeu na vida.
sans être en mesure de reconnaître les erreurs qu'il a commises dans la vie.
Uma coisa é a gente se arrepender do que fez! Outra coisa é a gente se sentir culpado.
Une chose est pour nous à regretter ce que vous avez fait! Une autre chose est que nous sentons coupables.
Culpas nos paralisam. Arrependimentos não!
Culpabilité nous paralyser. Pas de regrets!
Eles nos lançam pra frente, nos ajudam a corrigir os erros cometidos.
Ils nous jettent en avant, nous aider à corriger les erreurs.
Deus é semelhante ao caderno.
Dieu est semblable à l'ordinateur portable.
Ele nos permite os erros pra que a gente aprenda a fazer do jeito certo.
Il nous permet d'erreurs que nous apprenons à le faire bien.
Você tem errado muito?
Vous avez tant de mal?
Não importa, aceite de Deus essa nova página de vida que tem nome de hoje!
Peu importe, accepter Dieu cette nouvelle page de la vie qui a un nom aujourd'hui!
Recorde-se das lições do seu primeiro caderno.
Rappelez-vous les leçons de son premier livre.
Quando os erros são demais, vire a página!
Lorsque des erreurs sont trop, tourner la page!

O que está escrito em mim comigo
Ce qui est écrit sur moi avec moi
Ficará guardado, se lhe dá prazer
Il sera enregistrée, si cela vous fait plaisir
A vida segue sempre em frente, o que se há de fazer
La vie continue toujours, ce qui est à faire
Só peço a você um favor, se puder
Je vous demande seulement une faveur si vous le pouvez
Não me esqueça num canto qualquer
Ne m'oubliez pas dans un coin


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P