Paroles de chanson et traduction Destroyer - The Sublimation Hour

So you had the best legs in a business built for kicks,
Donc, vous avez eu les meilleures jambes dans une entreprise de construction pour le plaisir,
but was this changing of the guards really supposed to make you sick?
mais il a été cette relève de la garde vraiment censé vous rendre malade?
It's alright... The Sublimation Hour!
Tout va bien ... La sublimation Hour!
Medium Rotation, the Shock of the New,
Moyen de rotation, le choc de la nouvelle,
and a memo from Feldman saying, "everything is true."
et une note de Feldman dit, "tout est vrai."
It's alright... The Sublimation Hour!
Tout va bien ... La sublimation Hour!

Don't spend your life conceiving
Ne passez pas votre vie concevoir
that the widows won't get sick of their grieving
que les veuves ne seront pas malades de leur deuil
'till everyone walks out.
'jusqu'à tout le monde sort.
Hey, isn't that what rock 'n' roll is all about, Princess?
Hey, est-ce pas ce que le rock 'n' roll est tout au sujet, la princesse?
Express your bloated self, willful and indignant,
Exprimez votre auto pléthorique, volontaire et indigné,
in the face of somebody's lord!
dans le visage de seigneur de quelqu'un!

You try to summon up the spirits live on Face the Nation,
Vous essayez de rassembler les esprits vivent sur le visage de la Nation,
but the Port Authority just taxed incantations.
mais l'Administration portuaire simplement imposé incantations.
It's alright... The Sublimate Hour!
Tout va bien ... le sublimé Hour!
Auction off The Temple. It's money well-spent.
Enchères hors du temple. Il est de l'argent bien dépensé.
Hey, are those tears in your eyes as the wind cries, "enlargement"?
Hey, sont les larmes aux yeux que le vent cris, "l'élargissement"?
It's alright... The Sublimate Hour!
Tout va bien ... le sublimé Hour!

Don't spend your life conceiving
Ne passez pas votre vie concevoir
that the widows won't get sick of their grieving
que les veuves ne seront pas malades de leur deuil
'till everyone walks out.
'jusqu'à tout le monde sort.
Hey, isn't that what rock 'n' roll is all about, Princess?
Hey, est-ce pas ce que le rock 'n' roll est tout au sujet, la princesse?
Confess your bloated self, willful and indignant,
Confessez votre auto pléthorique, volontaire et indigné,
in the face of somebody's lord!
dans le visage de seigneur de quelqu'un!

So put your hands together! I hear it's a must
Donc, mettez vos mains! Je l'entends est un must
until this phoney Beatlemania has bitten the dust.
jusqu'à ce que cette drôle de Beatlemania a mordu la poussière.
It's alright... The Sublimation Hour!
Tout va bien ... La sublimation Hour!
I guess the streets will suffice till everybody makes nice,
Je suppose que les rues suffiront jusqu'à ce que tout le monde fait bien,
but there's a rumor going round even Destroyers have a price...
mais il ya une rumeur qui Destroyers ronde même ont un prix ...
It's alright... The Sublimation Hour!
Tout va bien ... La sublimation Hour!

Don't spend your life conceiving...
Ne passez pas votre vie concevoir ...


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P