Les Miserables - Prologue paroles de chanson et traduction

CHORUS
CHORUS
Look down, look down
Regarde, regarde vers le bas
Don't look 'em in the eye
Ne regardez pas 'em dans l'oeil
Look down, look down
Regarde, regarde vers le bas
You're here until you die
Vous êtes ici jusqu'à ce que tu meurs

1ST CONVICT
1ER CONVICT
The sun is strong
Le soleil est fort
It's hot as hell below
Il fait chaud comme l'enfer ci-dessous

CHORUS
CHORUS
Look down, look down
Regarde, regarde vers le bas
there's twenty years to go.
il ya vingt ans à faire.

2ND CONVICT
2EME CONVICT
I've done no wrong
J'ai rien fait de mal
Sweet Jesus, here my prayer
Doux Jésus, voici ma prière

CHORUS
CHORUS
Look down, look down
Regarde, regarde vers le bas
Sweet Jesus doesn't care
Doux Jésus ne se soucie pas

3RD CONVICT
3EME CONVICT
I know she'll wait
Je sais qu'elle va attendre
I know that she'll be true
Je sais qu'elle va être vrai

CHORUS
CHORUS
Look down, look down
Regarde, regarde vers le bas
They've all forgotten you
Ils ont tous oublié que vous

4TH CONVICT
4EME CONVICT
When I get free
Quand je reçois gratuitement
You won't see me
Vous ne me verrez pas
'Ere for dust
«Avant que la poussière

CHORUS
CHORUS
Look down, look down
Regarde, regarde vers le bas
Don't look 'em in the eye.
Ne regardez pas 'em dans les yeux.

5TH CONVICT
5TH CONVICT
How long, O Lord
Combien de temps, Seigneur,
Before you let me die?
Avant de me laisser mourir?

CHORUS
CHORUS
Look down, look down
Regarde, regarde vers le bas
You'll always be a slave
Tu seras toujours un esclave
Look down, look down
Regarde, regarde vers le bas
You're standing in your grave.
Vous êtes debout dans votre tombe.

JAVERT
JAVERT
Now bring me prisoner 24601
Maintenant, ramenez-moi prisonnier 24601
Your time is up
Votre temps est écoulé
And your parole's begun
Et votre parole a commencé
You know what that means.
Vous savez ce que cela signifie.

VALJEAN
VALJEAN
Yes, it means I'm free.
Oui, cela signifie que je suis libre.

JAVERT
JAVERT
No! It means you get
Non! Cela signifie que vous obtenez
Your yellow ticket-of-leave
Votre billet jaune de laisser-
You are a thief.
Vous êtes un voleur.

VALJEAN
VALJEAN
I stole a loaf of bread.
J'ai volé une miche de pain.

JAVERT
JAVERT
You robbed a house.
Vous dévalisé une maison.

VALJEAN
VALJEAN
I broke a window pane.
Je me suis cassé une vitre.
My sisters child was close to death
Mon enfant sœurs était proche de la mort
And we were starving.
Et nous étions affamés.

JAVERT
JAVERT
You will starve again
Vous mourront de faim à nouveau
Unless you learn the meaning of the law.
Sauf si vous apprenez la signification de la loi.

VALJEAN
VALJEAN
I know the meaning of those 19 years
Je sais que le sens de ces 19 années
A slave of the law.
Un esclave de la loi.

JAVERT
JAVERT
Five years for what you did
Cinq ans pour ce que vous faisiez
The rest because you tried to run
Le reste parce que vous avez essayé d'exécuter
Yes, 24601.
Oui, 24601.

VALJEAN
VALJEAN
My name is Jean Valjean.
Mon nom est Jean Valjean.

JAVERT
JAVERT
And I am Javert
Et je suis Javert
Do not forget my name
Ne pas oublier mon nom
Do not forget me
Ne pas oublier moi
24601
24601

CHORUS
CHORUS
Look down, look down
Regarde, regarde vers le bas
You'll always be a slave
Tu seras toujours un esclave
Look down, look down
Regarde, regarde vers le bas
You're standing in your grave.
Vous êtes debout dans votre tombe.

VALJEAN
VALJEAN
Freedom is mine. The earth is still.
La liberté est la mienne. La terre est encore.
I feel the wind. I breathe again.
Je sens le vent. Je respire à nouveau.
And the skies clear.
Et le ciel clair.
The earth is waking.
La terre se réveille.
Drink from the pool. How clean the taste.
Boire à la piscine. Comment nettoyer le goût.
Never forget the years, the waste.
Ne jamais oublier les années, les déchets.
Nor forgive them
Ni leur pardonner
For what they've done.
Pour ce qu'ils ont fait.
They are the guilty- everyone.
Ils sont coupables, tout le monde-.
The day begins...
La journée commence ...
And now let's see
Et maintenant, nous allons voir
What this new world,
Que ce nouveau monde,
Will do for me!
Fera pour moi!

FARMER
FARMER
You'll have to go
Vous aurez à aller
I'll pay you off for the day
Je vais vous payer pour la journée
Collect your bits and pieces there
Rassemblez vos bric et de broc il
And be on your way.
Et être sur votre chemin.

VALJEAN
VALJEAN
You have given me half
Vous avez donné moi une demi-
What the other men get
Ce que les autres hommes se
This handful of tin
Cette poignée d'étain
Wouldn't buy my sweat!
N'achèteraient pas de ma sueur!

LABOURER
LABOURER
You broke the law
Tu as brisé la loi
It's there for people to see
Il est là pour les gens de voir
Why should you get the same
Pourquoi devriez-vous obtenir le même
As honest men like me?
Comme les hommes honnêtes comme moi?

VALJEAN
VALJEAN
Now every door is closed to me
Maintenant, chaque porte est fermée pour moi
Another jail. Another key. Another Chain.
Un autre prison. Une autre clé. Une autre chaîne.
For when I come to any town
Car, lorsque je viens à n'importe quelle ville
They check my papers
Ils vérifient mes papiers
And they find the mark of Cain.
Et ils trouvent la marque de Caïn.
In their eyes
Dans leurs yeux
I see their fear
Je vois la peur
"We do not want you here."
"Nous n'avons pas de toi ici."

INNKEEPERS WIFE
FEMME AUBERGISTES
My rooms are full
Mes chambres sont pleines
And I've no supper to spare
Et je n'ai pas de souper à revendre
I'd like to help a stranger
Je voudrais aider un étranger
All we want is to be fair.
Tout ce que nous voulons, c'est être juste.

VALJEAN
VALJEAN
I will pay in advance
Je vais payer à l'avance
I will sleep in a barn
Je vais dormir dans une grange
You see how dark it is
Vous voyez comment il fait noir
I'm not some kind of dog.
Je ne suis pas une sorte de chien.

INNKEEPER
HÔTELIER
You leave my house!
Vous quittez ma maison!
Or feel the weight of my rod.
Ou sentir le poids de ma canne.
We're law-abiding people here
Nous sommes respectueux des lois gens d'ici
Thanks be to God.
Merci à Dieu.

VALJEAN
VALJEAN
And now I know how freedom feels
Et maintenant je sais comment se sent la liberté
The jailer always at your heels
Le geôlier toujours à vos trousses
It is the law!
Il s'agit de la loi!
Ths piece of paper in my hand
Ths morceau de papier dans ma main
It makes me cursed throughout the land
Il me fait maudit dans tout le pays
It is the law!
C'est la loi!
Like a curse
Comme une malédiction
I walk the street,
Je marche dans la rue,
The dirt beneath their feet...
La saleté sous leurs pieds ...

BISHOP
BISHOP
Come in, Sir, for you are weary
Entrez, Monsieur, car vous êtes fatigué
And the night is cold out there.
Et la nuit est froide là-bas.
Though our lives are vey humble
Bien que nos vies sont vey humble
What we have, we have to share.
Ce que nous avons, nous devons partager.
There is wine here to revive you.
Il ya du vin ici pour vous faire revivre.
There is bread to make you strong.
Il ya du pain pour te rendre fort.
There's a bed to rest 'til morning.
Il ya un lit de repos jusqu'au matin ».
Rest from pain, and rest from wrong.
Reste de la douleur, et le repos du mal.

VALJEAN
VALJEAN
He let me eat my fill.
Il m'a laissé manger à ma faim.
I had the lion's share.
J'ai eu la part du lion.
This silver in my hand
Cet argent dans ma main
Costs twice what I had earned
Coûte deux fois ce que j'avais gagné
In all those nineteen years-
Dans tous les dix-neuf ans
That lifetime of despair
Que la durée de vie de désespoir
And yet he trusted me-
Et pourtant, il m'a fait confiance-
The old fool trusted me-
Le vieux fou m'a fait confiance-
He'd done his bit of good
Il avait fait son bout de bonne
I played the greatful serf
J'ai joué le serf reconnaissant
And thanked him like I should.
Et le remercie comme je le devrais.
But when the house was still,
Mais quand la maison était encore,
I got up in the night
Je me suis levé dans la nuit
Took the silver,
A pris l'argent,
Took my flight!
J'ai pris mon vol!

CONSTABLE 1
CONSTABLE 1
Tell his reverence your story.
Dites votre histoire sa révérence.

CONSTABLE 2
Constable 2
Let us see if he's impressed.
Voyons s'il est impressionné.

CONSTABLE 1
CONSTABLE 1
You were lodging here last night.
Vous avez été déposer ici la nuit dernière.

CONSTABLE 2
Constable 2
You were the honest Bishop's guest.
Vous avez été invité l'évêque honnête.
And than out of Christian goodness.
Et que par bonté chrétienne.
When he learned about your plight
Quand il a appris au sujet de votre situation

CONSTABLE 1
CONSTABLE 1
You mantain he made a present of this
Vous mantenir il fit présent de cette
sliver
éclat

BISHOP
BISHOP
That is right.
C'est exact.
But my friend you left so early
Mais mon ami tu es parti si tôt
Surley something slipped your mind.
Quelque chose de bourru glissé votre esprit.
You forgot I gave these also.
Vous avez oublié que j'ai donné ces également.
Would you leave the best behind?
Souhaitez-vous laisser le meilleur derrière?
So, Messieurs, you may release him
Alors, messieurs, vous pouvez le libérer
For this man has spoken true.
Pour cet homme a dit vrai.
I commend you for your duty
Je vous félicite pour votre devoir
And God's blessing go with you.
Et la bénédiction de Dieu venir avec toi.
(to VALJEAN)But remember this, my brother
(À VALJEAN) Mais souvenir, mon frère
See in this some higher plan.
Voir dans ce plan une certaine supérieur.
You must use this precious silver
Vous devez utiliser cet argent précieux
To become an honest man.
Pour devenir un honnête homme.
By the witness of the martyrs
Par le témoignage des martyrs
By the Passion and the Blood
Par la Passion et le Sang
God has raised you out of darkness
Dieu vous a soulevé des ténèbres
I have bought your soul for God!
J'ai acheté ton âme à Dieu!


Ajouter / modifier la traduction
Email:

Blog:

Forum:

P