Paroles de chanson et traduction Sherman Allan - Shticks of One Kind And Half a Dozen of The Other

She wheels her wheelbarrow
Elle roues sa brouette
Through streets that are narrow,
À travers les rues sont étroites,
Her barrow is narrow, her hips are too wide.
Sa brouette est étroite, les hanches sont trop larges.
So wherever she wheels it,
Alors, où elle l'a roues,
The neighborhood feels it,
Le quartier se sent,
Her girdle keeps scraping the homes on each side.
Conserve sa ceinture en raclant les maisons de chaque côté.
In Dublin's fair city,
Dans la belle ville de Dublin,
Where girls are so pretty,
Où les filles sont si jolies,
My Molly stands out 'cause she weighs 18 stone.
Mon Molly se distingue parce qu'elle pèse 18 pierres.
(That's 256 pounds.)
(C'est £ 256.)
I dont mind her fat--but,
Je ne m'occupe pas sa graisse - mais,
It's not only that--but,
Ce n'est pas seulement cela - mais,
She's cockeyed and muscle-bound, Molly Malone.
Elle est louche et musclé, Molly Malone.

I know a man, his name is Lang,
Je connais un homme, son nom est Lang,
And he has a neon sign.
Et il a une enseigne au néon.
And Mister Lang is very old,
Et Monsieur Lang est très ancienne,
So they call it Old Lang's Sign.
Alors ils l'appellent Connexion Vieux Lang.

Oh what have you done, Billy Sol, Billy Sol.
Oh qu'est-ce que tu as fait, Billy Sol, Sol Billy.
Oh what have you done, charming Billy.
Oh qu'as-tu fait, charmant Billy.
You took almost every cent
Vous avez pris presque tous les cent
From the U.S. Government,
Du gouvernement américain,
Which you spent on fertilizer, which is silly.
Où vous avez passé sur les engrais, ce qui est ridicule.

All day, all night, Cary Grant.
Toute la journée, toute la nuit, Cary Grant.
That's all I hear from my wife, is Cary Grant.
C'est tout ce que j'ai entendu de ma femme, c'est Cary Grant.
What can he do that I can't?
Que peut-il faire que je ne peux pas?
Big deal, big star, Cary Grant.
La belle affaire, big star, Cary Grant.

Oh the moon is bright tonight upon the car wash.
Oh la lune est brillante ce soir à la station de lavage.
So I'm having my Volkswagen washed again.
Donc, je vais avoir ma Volkswagen lavé de nouveau.
But the way things go with me, the way my luck is,
Mais la façon dont les choses se passent avec moi, le chemin est ma chance,
Just as soon as they're finished, it will rain.
Dès que ils sont finis, il va pleuvoir.

On top of Old Smoky,
En plus de Smoky Vieux,
All covered with hair,
Tout couvert de poils,
Of course I'm referring
Bien sûr, je fais référence
To Smoky The Bear.
Pour Smoky The Bear.

Every time you take vaccine,
Chaque fois que vous prenez le vaccin,
Take it orally.
Prenez-le oralement.
As you know the other way
Comme vous le savez dans l'autre sens
Is more painfully.
Est plus douloureuse.

My grandfather's clock was the best ever made
Horloge mon grand-père était le meilleur jamais réalisé
By the Timex company.
Par la société Timex.
Just like the clock John Cameron Swayze displayed
Tout comme l'horloge John Cameron Swayze affiché
Last night on the old TV.
La nuit dernière, sur le vieux téléviseur.
Oh it works under water so perfectly,
Oh il fonctionne sous l'eau si parfaitement,
And still makes a ticking sound.
Et fait encore un tic-tac.
Which my grandfather tried only this afternoon,
Mon grand-père qui essayait seulement cet après-midi,
And that's how the old man drowned.
Et c'est comme ça que le vieil homme s'est noyé.

Do not make a stingy sandwich.
Ne pas faire un sandwich avare.
Pile the cold cuts high.
Empilez les charcuteries élevé.
Customers should see salami
Les clients devraient voir le salami
Coming through the rye.
Venant à travers le seigle.

Oh I diet all day and I diet all night,
Oh, je diète toute la journée et toute la nuit j'ai alimentation,
It's enough to drive me bats.
Il suffit de conduire moi les chauves-souris.
Got no gravy or potatoes,
Vous avez sans sauce ou des pommes de terre,
'Cause the whole refrigerator's
Parce que le réfrigérateur toute la
Fulla polyunsaturated fats.
Graisses polyinsaturées Fulla.
Fare thee well, Metrecal,
Adieu, Metrecal,
And the others of that ilk.
Et les autres de cet acabit.
Let the diet start tomorrow,
Laissez le départ demain alimentation,
'Cause today I'll drown my sorrow
Parce que aujourd'hui, je vais noyer mon chagrin
In a double malted milk.
Dans un lait malté à deux.

When you go to the delicatessen store,
Quand vous allez à l'épicerie fine,
Don't buy the liverwurst.
Ne pas acheter le pâté de foie.
Don't buy the liverwurst.
Ne pas acheter le pâté de foie.
Don't buy the liverwurst.
Ne pas acheter le pâté de foie.
I repeat what I just said before,
Je répète ce que je viens de dire avant,
Don't buy the liverwurst.
Ne pas acheter le pâté de foie.
Don't buy the liverwurst.
Ne pas acheter le pâté de foie.
Oh buy the corned beef if you must,
Oh acheter le corned-beef si vous devez,
The pickled herring you can trust,
Le hareng mariné, vous pouvez avoir confiance,
And the lox puts you in orbit AOK.
Et le lox vous met en orbite AOK.
But that big hunk of liverwurst
Mais ce gros morceau de pâté de foie
Has been there since October First,
A été là depuis Octobre abord,
And today is the Twenty-Third of May.
Et aujourd'hui, c'est le vingt-troisième mois de mai.
So when you go to the delicatessen store,
Alors, quand vous allez à l'épicerie fine,
Don't buy the liverwurst.
Ne pas acheter le pâté de foie.
Don't buy the liverwurst.
Ne pas acheter le pâté de foie.
Don't buy the liverwurst.
Ne pas acheter le pâté de foie.
It'll make your insides awful sore.
Il va faire de votre intérieur affreuse plaie.
Don't buy the liverwurst.
Ne pas acheter le pâté de foie.
Don't buy the liverwurst.
Ne pas acheter le pâté de foie.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P