Paroles de chanson et traduction Lucio Dalla - Cosa Sarà

Cosa sarà che fa crescere gli alberi, la felicità
Qu'est-ce que cela rend les arbres poussent, le bonheur
Che fa morire a vent'anni anche se poi vivi fino a cento
Qui tue vingt années, même si vous vivez à cent
Cosa sarà a far muovere il vento a fermare il poeta ubriaco
Quel sera, pour déplacer le vent pour arrêter le poète ivre
A dare la morte per un pezzo di pane o un bacio non dato
Pour donner la mort pour un morceau de pain ou un baiser n'est pas donné
Oh oh cosa sarà che ti svegli al mattino e sei serio
Oh oh ce que vous réveillez le matin et vous êtes sérieux
Che ti fa morire ridendo di notte, all'ombra di un desiderio
Qu'est-ce qui vous fait mourir de rire dans la nuit, dans l'ombre d'un désir
Oh oh cosa sarà che ti spinge ad amare una donna bassina perduta
Oh oh qu'est-ce que vous fait aimer une femme perdue en fibres naturelles
La bottiglia che ti ubriaca anche se non l'hai bevuta
La bouteille que vous bu, même si vous n'avez pas bu
Cosa sarà che ti spinge a picchiare il tuo re
Qu'est-ce que cela vous fait battre votre roi
Che ti porta a cercare il giusto dove giustizia non c'è
Qu'est-ce qui vous amène à rechercher la droite où il n'ya pas de justice
Cosa sarà che ti fa comprare di tutto
Qu'est-ce que cela vous fait acheter quoi que ce soit
Anche se è di niente che hai bisogno
Bien qu'il n'y a rien que vous avez besoin
Cosa sarà che ti strappa dal sogno
Quel sera vous retirer de ce rêve
Oh oh cosa sarà che ti fa uscire di tasca dei 'no, non ci sto'
Oh oh qu'est-ce que vous sort de sa poche: "Non, je ne suis pas"
Ti getta nel mare, ti viene a salvare
Vous dans la mer, vous êtes d'économiser
Oh oh cosa sarà che dobbiamo cercare
Oh oh ce qui va nous devons essayer
Che dobbiamo cercare
Que nous devons chercher
Cosa sarà che ti fa lasciar la bicicletta sul muro
Qu'est-ce que cela vous fait quitter votre vélo sur le mur
E camminare la sera con un amico a parlar del futuro
Et marcher dans la soirée avec un ami pour parler de l'avenir
Cosa sarà questo strano coraggio o paura che ti prende
Quelle est cette étrange courage ou de peur que vous preniez
E ci porta ad ascoltare la notte che scende
Il nous conduit à écouter la nuit qui tombe
Oh oh cosa sarà quell'uomo ed il suo cuore benedetto
Oh oh quelle sera l'homme et son coeur béni
Che sceso dalle scarpe e dal letto
Qui est passée de chaussures et sortir du lit
Si è sentito solo è come un uccello che in volo
Il se sentait seul, comme un oiseau en vol
è come un uccello che in volo si ferma e guarda laggiu
est comme un oiseau en vol s'arrête et regarde en bas


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P