Paroles de chanson et traduction Ovidi Montllor - Cançó De Traginer

Amb la clenxa ben partida,
Avec le même jeu clenxa,
i un clavell vermell al trau,
et un œillet rouge à la boutonnière,
i un gec per tota la vida
et une veste pour la vie
que de negre sembla blau,
que le noir est bleu
me'n vaig a la rectoria;
Je vais au presbytère;
les campanes van tocant,
jouer cloches,
però jo no les sentia.
mais je ne me sens pas.
Arri, Joan!
Arri, John!
la núvia s'està esperant!
Bride d'attente!

El sogre me la portava
Le père m'a emmené
amb arracadetes d'or;
arracadetes avec de l'or;
la sogra se la mirava
regarda son beau-frère
i té un cobriment de cor.
et présente une enveloppe du cœur.
Abans de seure a la taula
Avant de s'asseoir à la table
ens deixen sols un instant
nous laisser seuls un moment
i no ens diem cap paraula.
et ne dites pas un mot.
Arri, Joan!
Arri, John!
Que l'arròs s'està covant!
Le riz est l'incubation!

Quina nina tens més blava,
Qu'est-ce qu'une poupée vous avez plus de bleu
ai, Maria del Roser...
Oh, Maria del Rosario ...
I al meu braç s'abandonava
J'ai abandonné mon bras
i no sabia què fer.
et ne savait pas quoi faire.
Mes la lluna, que ens espia,
Mais la lune, nous espionner,
ha desvetllat l'aviram
volaille dévoilé
i el gall em dona el bon dia.
bite et me donne le bonjour.
Arri, Joan!
Arri, John!
Que les vaques tenen fam!
Les vaches ont faim!

A la primera mesada
Le premier compteur
m'escudella de mal grat;
m'escudella contrecœur;
a la segona mesada
le second compteur
ja em té el cor enverinat.
J'ai déjà le cœur empoisonné.
Jo em llevo amb l'avemaria;
Je me lève avec l'Ave Maria;
les figues van madurant
maturation des figues
i el moscatell s'engroguia.
s'engroguia et muscat.
Arri, Joan!
Arri, John!
Que el bou negre va al davant!
Le taureau noir en face!

Un vespre trobo tancada
Un soir, j'ai fermé
la porta del dormidor;
porte se percher;
jo que sento una besada
Je pense qu'un baiser
que em fa tremolar de por
me fait trembler de peur
La meva mà no hi arriba,
Ma main ne peut pas atteindre,
al ganivet més tallant,
nette au couteau,
i arrenco llàgrima viva.
redémarrer et se déchirer en vie.
Arri, arri, Joan!
Arri, Arri, John!
Arri, que te les van recargolant!
Arri, qui a eu à se tordre!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P