Paroles de chanson et traduction David Rovics - Good Kurds, Bad Kurds

Saddam Hussein gassed the Kurdish people
Saddam Hussein a gazé les Kurdes
Killed thousands in a single day
Des milliers de morts en une seule journée
And twelve long years later
Et douze longues années plus tard,
Uncle Sam said "you can't treat your Kurds this way
Oncle Sam a dit "vous ne pouvez pas traiter votre Kurdes de cette façon
"And furthermore all Kurds are freedom fighters
"Et d'ailleurs tous les Kurdes sont des combattants de la liberté
"Who's resist this Iraqi tyranny
"Qui résister à cette tyrannie irakienne
"And Uncle Sam will give them guns and maybe sometimes ammunition
"Et l'Oncle Sam va leur donner des armes et des munitions peut-être parfois
"So the brave Kurds can fight until they're free"
"Donc, les Kurdes courageux peuvent se battre jusqu'à ce qu'ils soient libres"

Meanwhile in southeastern Turkey
Pendant ce temps dans le sud-Turquie
The Turkish Army had a unique plan
L'armée turque a eu un plan unique
We'll go in and burn down three thousand villages
Nous allons suivre et brûler baisse de trois mille villages
Get rid of what they call Kurdistan
Débarrassez-vous de ce qu'ils appellent du Kurdistan
Well some of these pesky Kurds decided
Eh bien certains de ces Kurdes satanés décidé
That they would rather fight instead of die
Qu'ils préfèrent combattre plutôt que de mourir
So Uncle Sam said, "You are terrorists
Ainsi, l'Oncle Sam a dit: "Vous êtes des terroristes
"Because Turkey is our ally"
"Parce que la Turquie est notre allié"

Geopolitics is confusing
Géopolitique est source de confusion
In fact, it can be quite absurd
En fait, il peut être tout à fait absurde
Especially if you value your freedom
Surtout si vous tenez à votre liberté
You live in Turkey and you are a Kurd
Vous habitez en Turquie et que vous êtes un Kurde

Yes, when Iraqi Kurds are massacred
Oui, quand les Kurdes d'Irak sont massacrés
We say this is genocide
Nous disons que c'est un génocide
OK, we armed the Army through the eighties
OK, nous avons armé l'Armée à travers les années quatre-vingt
But now we proudly take the Kurdish side
Mais maintenant, nous sommes fiers de prendre le parti kurde
But in Turkey it's an internal matter
Mais en Turquie, il s'agit d'une affaire interne
And for us to get involved would be wrong
Et pour nous de s'impliquer serait erroné
So we'll sell some tanks and 'copters to Ankara
Donc, nous allons vendre des chars et des hélicoptères "à Ankara
And hope these poor folks can get along
Et espérons que ces pauvres gens peuvent s'entendre

Yes, geopolitics is confusing
Oui, la géopolitique est source de confusion
And you can't take the Yankees at their word
Et vous ne pouvez pas prendre les Yankees à leur parole
At least that's distinctly how it looks
C'est du moins ce à quoi il ressemble nettement
If you live in Turkey and you're a Kurd
Si vous vivez en Turquie et que vous êtes un Kurde

So when they talk about American interests
Alors, quand ils parlent des intérêts américains
And it somehow seems that they're not yours
Et il semble en quelque sorte qu'ils ne sont pas les vôtres
Going all over the world
Aller partout dans le monde
Bombing countries and starting up wars
Bombardements et les pays de départ des guerres
You'd better leave it to the experts
Vous feriez mieux de le laisser aux experts
Go on back to your Playstations
Aller sur le dos de vos Playstations
'Cause our foreign policy only makes sense
Parce que notre politique étrangère n'a de sens que
To CEO's of multinational corporations
Pour les PDG des multinationales

'Cause geopolitics is confusing
Parce que la géopolitique est source de confusion
And if you feel like you're not being heard
Et si vous sentez que vous n'êtes pas étant entendu
Just imagine how much worse it could be
Imaginez à quel point il pourrait être pire
If you lived in Turkey and you were a Kurd.
Si vous avez vécu en Turquie et que vous étiez un Kurde.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P