Paroles de chanson et traduction Arcane Grail - Summon The Fiend

[Verses by W. Shakespeare "The Tragedy Of Macbeth"; music by
[Versets par W. Shakespeare "La tragédie de Macbeth"; musique par
Eugen]
Eugen]

Three warlocks and nine witches have gathered for the
Trois démonistes et neuf sorcières se sont réunis pour la
summoning of Devil in the tenebrious
invocation du diable dans le tenebrious
Glade within Nebelforst on Sabbath. Bodeful thunderous
Glade au sein de Nebelforst le sabbat. Bodeful tonnerre
Night. The warlocks boil the loathsome
Nuit. Les démonistes bouillir la répugnante
Ointment in the silvern cauldron, tapestried with pelt and
Pommade dans le chaudron Silvern, tapissée de peaux et
glyph-scored with druids' hierograms.
glyphe marqué avec les hierograms de druides.
They troll incantations and stir the potion at the same
Ils troll incantations et remuer la potion dans le même
time.
temps.
The rite of Invocation begins!
Le rite de l'Invocation commence!

[First warlock:] Thrice the branded cat hath mew'd.
[First démoniste:] Thrice le chat marque a mew'd.
[Second warlock:] Thrice, and once the hedge-pig whin'd.
[Deuxième démoniste:] Thrice, et une fois la haie-pig whingd.
[Third warlock:] Harpier cries, 'tis time, 'tis time.
[Troisième démoniste:] Harpier pleure, il est temps, il est temps.

[First warlock (whose patrimonial name -- noble Morphiy):]
[First démoniste (dont le nom patrimonial - noble Morphiy):]
Round 'bout the cauldron go
Round 'bout le chaudron aller
In the poison'd entrails throw.
Dans les entrailles de jeter empoisonnée.
Toad, that under frosty stone,
Toad, que, sous la pierre glacial,
Days and nights, has thirty one
Jours et nuits, a trente et un
Swelter'd venom sleeping got,
Swelter'd venin sommeil obtenu,
Boil thou first I' th' charmed pot... with rot!
Faire bouillir tu d'abord je 'th' pot charmé ... avec la pourriture!

[Chant of witches:]
[Chant des sorcières:]
Double, double, toil and trouble
Double, double, peine et trouble
Fire burn, and cauldron bubble.
Le feu brûle et le chaudron bouille.

Fillet of a fenny snake,
Fillet d'un serpent de fenny,
In the cauldron boil and bake
Dans l'ébullition chaudron et cuire
Eye of newt, and toe of frog,
Eye of triton, et la pointe de la grenouille,
Wool of bat, and tongue of dog
Laine de chauve-souris, et la langue du chien
Adder's fork, and blind-worm's sting,
la fourche Adder, et la piqûre orvet,
Lizard's leg, and howlet's wing
la jambe de Lizard, et l'aile de Howlet
For a charm of powerful trouble,
Pour un charme d'ennuis puissants,
Like a hell-broth, boil and bubble.
Comme un enfer-bouillon, faire bouillir et bulle.

[Chant of witches:]
[Chant des sorcières:]
Double, double, toil and trouble
Double, double, peine et trouble
Fire burn, and cauldron bubble.
Le feu brûle et le chaudron bouille.

[Second warlock (bemoaned after death without name):]
[Deuxième démoniste (déploré après la mort sans nom):]
Scale of dragon, tooth of wolf,
Barème de dragon, dent de loup,
Witch's mummy, maw, and gulf
momie, maw, et le golfe de sorcière
Of the ravin'd salt-sea shark
Du requin ravingd sel marin
Root of hemlock, digg'd I' th' dark
Racine de la pruche, digg'd I 'th' dark
Liver of blaspheming jew,
Foie de blasphémer Juif,
Gall of goat, and slips of yew,
Gall de chèvre, et les bordereaux d'ifs,
Sliver'd in the moon's eclipse
Sliver'd dans l'éclipse de la lune
Nose of Turk, and Tartar's lips
Nez de Turc, et les lèvres de tartares
Finger of birth-strangled babe,
Doigt de babe naissance étranglée,
Ditch-deliver'd by a drab,
Ditch-deliver'd par un terne,
Make the gruel thick, and slab.
Faire le gruau épais, et la dalle.
Add thereto a tiger's chaudron,
Ajouter à celui-ci le chaudron d'un tigre,
For th' ingredients of our cauldron.
Pour 'e ingrédients de notre chaudron.

[Third warlock (initiate in air host of Merezin):]
[Troisième démoniste (initié dans l'hôte de l'air de Merezin):]
Cool it with a baboon's blood,
Refroidir avec le sang d'un babouin,
Then the charm is firm and good.
Ensuite, le charme est ferme et bon.

First warlock: By the pricking of my thumbs,
Premier démoniste: Par la piquage de mes pouces,
Something wicked this way comes
Quelque chose mauvaise cette manière vient
Open locks, whoever knocks.
serrures ouvertes, celui qui frappe.

In lieu of any fiend from netherworld Sabbat evoked by
Au lieu de tout démon de netherworld Sabbat évoquée par
incantations and hellbroth-irrigation the mighty spirit of
incantations et hellbroth-irrigation le puissant esprit de
the dead gothic king Germanareh. Weening that it's someone
les morts roi gothique Germanareh. Weening qu'il est quelqu'un
of arch-fiends, the witches were improvising the ritual
des arcs-fiends, les sorcières improvisaient le rituel
dance around the dazed ghost. The supreme warlock frowned
danser autour du fantôme hébété. Le démoniste suprême fronça les sourcils
ordinees into doing the kiss of shame. The King's spirit set
ordinees en faisant le baiser de la honte. esprit de jeu du Roi
to improve by the puissant spellcraft of that coven. When
d'améliorer par le spellcraft de puissant de ce coven. Quand
his besotted tendance had finished this darksome
sa tendance entiché avait terminé cette darksome
solemnization of demonolatry Germanareh bid them to summon
célébration du démonolâtrie Germanareh leur souhaita de convoquer
acolytes for him -- "the spirits of those mounts" as he
acolytes pour lui - «les esprits de ces montures», comme il
titled them. He cerebrated that while the warlocks were
leur titre. Il cerebrated que si les démonistes étaient
summoning the pucks as they bethought they would revive the
convoquant les rondelles comme ils imaginèrent ils relancer le
departed gothic warriors, which inearthed upon that tumulus
guerriers gothiques défunts, qui inearthed sur ce tumulus
too. They'll resurge and minister their almighty sovereign
aussi. Ils resurgissent et le ministre leur souverain tout-puissant de
anew.
de nouveau.

[Phoenixed Spirit of Germanareh:]
[Phoenixed Spirit of Germanareh:]
O well done, I commend your pains,
O bien fait, je félicite vos douleurs,
And every one shall in the gains
Et chacun doit dans les gains
And now about the cauldron sing
Et maintenant sur le chaudron chanter
Like elves and fairies in a ring,
Comme les elfes et les fées dans un anneau,
Enchanting all that you put in
Enchanteur tout ce que vous mettez dans

I am King!
Je suis un roi!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P